Back to Situations

Returning an Unwanted Gift

Devolver un regalo no deseado

A customer received an item as a gift that they don't want or already have, and seeks to return it for store credit or a refund, possibly without a receipt.

Un cliente recibió un artículo como regalo que no quiere o ya tiene, y busca devolverlo por crédito en la tienda o reembolso, posiblemente sin recibo.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
Customer (Female)
Hi there. I'd like to return this item, if possible. It was a gift, and I already have one.
Hola. Me gustaría devolver este artículo, si es posible. Fue un regalo, y ya tengo uno.
2
Store Clerk (Male)
Certainly. Do you happen to have the receipt for it?
Por supuesto. ¿Tiene el recibo para ello?
3
Customer (Female)
Unfortunately, no. Like I said, it was a gift, so I don't have the receipt.
Lamentablemente, no. Como dije, fue un regalo, así que no tengo el recibo.
4
Store Clerk (Male)
I see. In that case, we can offer you store credit for the current selling price of the item. Would that work for you?
Entiendo. En ese caso, podemos ofrecerle un crédito en la tienda por el precio de venta actual del artículo. ¿Le vendría bien?
5
Customer (Female)
Store credit sounds fine. How much would that be?
El crédito en la tienda suena bien. ¿Cuánto sería eso?
6
Store Clerk (Male)
Let me scan it for you. It looks like it's currently retailing for $35. So that would be a $35 store credit to use on anything in the store.
Déjame escanearlo por ti. Parece que actualmente se vende por 35 dólares. Así que eso sería un crédito de 35 dólares para usar en cualquier cosa en la tienda.
7
Customer (Female)
That's perfect. How do I get the store credit?
Eso es perfecto. ¿Cómo obtengo el crédito de la tienda?
8
Store Clerk (Male)
I can issue it as a gift card right now. Could you please fill out this short form with your name and email?
Puedo emitirlo como tarjeta de regalo ahora mismo. ¿Podría completar este formulario corto con su nombre y correo electrónico, por favor?
9
Customer (Female)
Sure, no problem. Thanks for your help!
Claro, no hay problema. ¡Gracias por tu ayuda!
10
Store Clerk (Male)
You're very welcome. Enjoy your shopping!
De nada. ¡Disfrute de sus compras!

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

return

To return something means to bring it back to a store to get money back or exchange it. Use it when you want to give back an item you bought or received.

Devolver algo significa llevarlo de vuelta a la tienda para obtener el dinero de regreso o intercambiarlo. Úsalo cuando quieras devolver un artículo que compraste o recibiste.

receipt

A receipt is a small piece of paper from a store that shows what you bought and how much you paid. It's important for returns to prove your purchase.

Un recibo es un pequeño trozo de papel de una tienda que muestra lo que compraste y cuánto pagaste. Es importante para las devoluciones para probar tu compra.

gift

A gift is something someone gives you without expecting payment, like on a birthday. In stores, gifts can often be returned without a receipt.

Un regalo es algo que alguien te da sin esperar pago, como en un cumpleaños. En las tiendas, los regalos a menudo se pueden devolver sin recibo.

store credit

Store credit is money value given by the store that you can use to buy other things there, instead of getting cash back. It's common when there's no receipt.

El crédito de la tienda es un valor en dinero proporcionado por la tienda que puedes usar para comprar otras cosas allí, en lugar de recibir efectivo de vuelta. Es común cuando no hay recibo.

retailing

Retailing means the current price at which an item is sold in the store. Use 'retailing for' to talk about the selling price of something.

La venta al por menor significa el precio actual al que se vende un artículo en la tienda. Usa 'retailing for' para hablar del precio de venta de algo.

scan

To scan an item means to use a machine to read the barcode on it, often to check the price or process a sale or return.

Escanear un artículo significa usar una máquina para leer el código de barras en él, a menudo para verificar el precio o procesar una venta o devolución.

issue

To issue something means to officially give or provide it, like issuing a card or document. In stores, clerks issue gift cards or credits.

Emitir algo significa darlo o proporcionarlo oficialmente, como emitir una tarjeta o un documento. En las tiendas, los empleados emiten tarjetas de regalo o créditos.

fill out

To fill out a form means to write the required information on it, such as your name or address. It's a common phrase for completing paperwork.

Llenar un formulario significa escribir la información requerida en él, como tu nombre o dirección. Es una frase común para completar el papeleo.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

I'd like to return this item, if possible.

This is a polite way to start a return request. 'I'd like to' is a formal expression for 'I want to,' and 'if possible' shows politeness by acknowledging it might not be allowed. Use it when asking for a favor in a store.

Esta es una forma educada de iniciar una solicitud de devolución. 'I'd like to' es una expresión formal para 'I want to', y 'if possible' muestra cortesía al reconocer que podría no estar permitido. Úsala cuando pidas un favor en una tienda.

Do you happen to have the receipt for it?

This is a gentle way to ask if someone has something, like a receipt. 'Happen to' makes it sound casual and not demanding. It's useful in service situations to check for important documents without being rude.

Esta es una forma suave de preguntar si alguien tiene algo, como un recibo. 'Happen to' lo hace sonar casual y no exigente. Es útil en situaciones de servicio para verificar documentos importantes sin ser grosero.

Unfortunately, no.

This is a polite way to say 'no' when giving bad news. 'Unfortunately' softens the response and shows regret. Use it in conversations to respond negatively but kindly, like when you don't have something needed.

Esta es una forma educada de decir 'no' al dar malas noticias. 'Desafortunadamente' suaviza la respuesta y muestra arrepentimiento. Úsala en conversaciones para responder negativamente pero amablemente, como cuando no tienes algo necesario.

In that case, we can offer you store credit for the current selling price of the item.

This sentence explains an alternative option using 'in that case' to connect to a previous situation. It's useful for customer service to suggest solutions, and 'offer you' is a polite way to propose something.

Esta oración explica una opción alternativa usando 'in that case' para conectar con una situación anterior. Es útil para el servicio al cliente sugerir soluciones, y 'offer you' es una forma educada de proponer algo.

Store credit sounds fine. How much would that be?

This agrees to an option and asks for details. 'Sounds fine' is informal agreement, and 'how much would that be' uses conditional 'would' for hypothetical questions. Use it to accept and clarify in shopping scenarios.

Esto acuerda con una opción y pide detalles. 'Sounds fine' es un acuerdo informal, y 'how much would that be' usa el condicional 'would' para preguntas hipotéticas. Úsalo para aceptar y aclarar en escenarios de compras.

Let me scan it for you.

This offers help politely with 'let me' meaning 'allow me to.' It's a common phrase in stores for processing items. Use it when assisting someone with a task like checking price or payment.

Esto ofrece ayuda cortésmente con 'let me' significando 'permíteme'. Es una frase común en tiendas para procesar artículos. Úsala cuando ayudes a alguien con una tarea como verificar el precio o el pago.

Could you please fill out this short form with your name and email?

This is a polite request using 'could you please' for courtesy. 'Fill out' is phrasal verb for completing forms. It's essential for service interactions when needing customer information.

Esta es una solicitud educada utilizando 'could you please' por cortesía. 'Fill out' es un verbo frasal para completar formularios. Es esencial para interacciones de servicio cuando se necesita información del cliente.

Thanks for your help!

This is a standard way to express gratitude at the end of a helpful interaction. It's simple and always appropriate after receiving assistance, like in a store return.

Esta es una forma estándar de expresar gratitud al final de una interacción útil. Es simple y siempre apropiada después de recibir asistencia, como en una devolución en una tienda.