Handling a Misdialed Call
A caller has clearly dialed the wrong number. The assistant calmly explains that they have reached the wrong company and politely guides them.
Um chamador claramente discou o número errado. O assistente explica calmamente que eles ligaram para a empresa errada e os guia educadamente.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
sir
A polite way to address a man, especially in formal situations like business calls. Use it to show respect.
Uma forma educada de se dirigir a um homem, especialmente em situações formais como chamadas de negócios. Use para mostrar respeito.
department
A section or division within a company, like sales or accounting. Useful for talking about company structure.
Uma seção ou divisão dentro de uma empresa, como vendas ou contabilidade. Útil para falar sobre a estrutura da empresa.
accounting
The part of a business that handles money, finances, and records. Common in office settings.
A parte de um negócio que lida com dinheiro, finanças e registros. Comum em ambientes de escritório.
dialed
The past tense of 'dial,' meaning to enter a phone number to make a call. Use it when discussing phone mistakes.
O passado de 'dial', significando inserir um número de telefone para fazer uma chamada. Use-o ao discutir erros telefônicos.
apologies
A formal way to say 'sorry.' It's polite and professional for admitting a mistake.
Uma forma formal de dizer 'desculpe'. É educado e profissional para admitir um erro.
bothered
To disturb or interrupt someone. In this context, it means causing inconvenience.
Incomodar ou interromper alguém. Neste contexto, significa causar inconveniência.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Good morning, Sterling Solutions. Emily speaking. How may I help you?
This is a standard professional greeting for answering a business phone. It includes the time of day, company name, your name, and an offer to assist. Use it at the start of work calls to sound polite and helpful. Note the formal 'How may I help you?' instead of casual 'How can I help?'
Esta é uma saudação profissional padrão para atender chamadas de negócios. Inclui o período do dia, nome da empresa, seu nome e uma oferta de assistência. Use-a no início de chamadas de trabalho para soar educado e prestativo. Note a forma formal 'How may I help you?' em vez da casual 'How can I help?'.
Could I speak with Mr. Harrison in the accounting department, please?
A polite request to talk to someone specific. 'Could I' makes it formal and indirect. Add 'please' for courtesy. Useful when calling a company to reach a person in a certain area.
Um pedido educado para falar com alguém específico. 'Could I' o torna formal e indireto. Adicione 'please' para cortesia. Útil ao ligar para uma empresa para alcançar uma pessoa em uma determinada área.
I'm sorry, sir, but we don't have anyone by that name in our accounting department.
This politely corrects a mistake. 'I'm sorry' apologizes, 'sir' shows respect, and 'by that name' means with that person's name. Use it to explain something isn't available without being rude.
Isso corrige educadamente um erro. 'I'm sorry' pede desculpas, 'sir' demonstra respeito e 'by that name' significa com o nome dessa pessoa. Use para explicar que algo não está disponível sem ser rude.
It sounds like you might have dialed the wrong number.
A gentle way to suggest the caller made an error. 'It sounds like' softens the statement, and 'might have' expresses possibility. Helpful for handling misdialed calls calmly.
Uma maneira gentil de sugerir que o chamador cometeu um erro. 'It sounds like' suaviza a declaração, e 'might have' expressa possibilidade. Útil para lidar com chamadas discadas incorretamente de forma calma.
My apologies! I must have.
A quick, formal apology for a mistake. 'My apologies' is professional, and 'I must have' agrees with the suggestion. Use this to admit fault politely and end the conversation nicely.
Uma desculpa rápida e formal por um erro. 'Minhas desculpas' é profissional, e 'Devo ter' concorda com a sugestão. Use isso para admitir a culpa de forma educada e encerrar a conversa de maneira agradável.
No problem at all, sir. I hope you're able to reach the correct company.
This reassures the caller it's okay. 'No problem at all' is very forgiving, and the hope clause shows kindness. End with it to maintain good relations even in errors.
Isso tranquiliza o chamador de que está tudo bem. 'Sem problema algum' é muito indulgente, e a cláusula de esperança mostra bondade. Termine com isso para manter boas relações mesmo em erros.
Have a good day.
A common, polite way to end a phone call. It's friendly and professional. Use it after resolving an issue to leave a positive impression.
Uma forma comum e educada de encerrar uma ligação telefônica. É amigável e profissional. Use-a após resolver um problema para deixar uma impressão positiva.