Handling a Misdialed Call
A caller has clearly dialed the wrong number. The assistant calmly explains that they have reached the wrong company and politely guides them.
Un llamante ha marcado claramente el número equivocado. El asistente explica con calma que han llegado a la compañía incorrecta y los guía cortésmente.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
sir
A polite way to address a man, especially in formal situations like business calls. Use it to show respect.
Una forma educada de dirigirse a un hombre, especialmente en situaciones formales como llamadas de negocios. Úsala para mostrar respeto.
department
A section or division within a company, like sales or accounting. Useful for talking about company structure.
Una sección o división dentro de una empresa, como ventas o contabilidad. Útil para hablar sobre la estructura de la empresa.
accounting
The part of a business that handles money, finances, and records. Common in office settings.
La parte de un negocio que maneja dinero, finanzas y registros. Común en entornos de oficina.
dialed
The past tense of 'dial,' meaning to enter a phone number to make a call. Use it when discussing phone mistakes.
El pasado de 'dial', que significa ingresar un número de teléfono para hacer una llamada. Úsalo cuando discutas errores telefónicos.
apologies
A formal way to say 'sorry.' It's polite and professional for admitting a mistake.
Una forma formal de decir 'lo siento'. Es educado y profesional para admitir un error.
bothered
To disturb or interrupt someone. In this context, it means causing inconvenience.
Molestar o interrumpir a alguien. En este contexto, significa causar inconvenientes.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Good morning, Sterling Solutions. Emily speaking. How may I help you?
This is a standard professional greeting for answering a business phone. It includes the time of day, company name, your name, and an offer to assist. Use it at the start of work calls to sound polite and helpful. Note the formal 'How may I help you?' instead of casual 'How can I help?'
Esta es una saludo profesional estándar para contestar llamadas de negocios. Incluye la hora del día, el nombre de la empresa, su nombre y una oferta de asistencia. Úsalo al inicio de las llamadas de trabajo para sonar educado y servicial. Nota la forma formal 'How may I help you?' en lugar de la casual 'How can I help?'.
Could I speak with Mr. Harrison in the accounting department, please?
A polite request to talk to someone specific. 'Could I' makes it formal and indirect. Add 'please' for courtesy. Useful when calling a company to reach a person in a certain area.
Una solicitud educada para hablar con alguien específico. 'Could I' lo hace formal e indirecto. Agregue 'please' por cortesía. Útil al llamar a una empresa para contactar a una persona en un área determinada.
I'm sorry, sir, but we don't have anyone by that name in our accounting department.
This politely corrects a mistake. 'I'm sorry' apologizes, 'sir' shows respect, and 'by that name' means with that person's name. Use it to explain something isn't available without being rude.
Esto corrige educadamente un error. 'I'm sorry' se disculpa, 'sir' muestra respeto y 'by that name' significa con el nombre de esa persona. Úsalo para explicar que algo no está disponible sin ser grosero.
It sounds like you might have dialed the wrong number.
A gentle way to suggest the caller made an error. 'It sounds like' softens the statement, and 'might have' expresses possibility. Helpful for handling misdialed calls calmly.
Una forma suave de sugerir que el llamante cometió un error. 'It sounds like' suaviza la declaración, y 'might have' expresa posibilidad. Útil para manejar llamadas marcadas por error con calma.
My apologies! I must have.
A quick, formal apology for a mistake. 'My apologies' is professional, and 'I must have' agrees with the suggestion. Use this to admit fault politely and end the conversation nicely.
Una disculpa rápida y formal por un error. 'Mis disculpas' es profesional, y 'Debo haber' acuerda con la sugerencia. Úsalo para admitir la culpa cortésmente y terminar la conversación de manera agradable.
No problem at all, sir. I hope you're able to reach the correct company.
This reassures the caller it's okay. 'No problem at all' is very forgiving, and the hope clause shows kindness. End with it to maintain good relations even in errors.
Esto tranquiliza al llamante de que está bien. 'No hay problema en absoluto' es muy indulgente, y la cláusula de esperanza muestra amabilidad. Termina con ello para mantener buenas relaciones incluso en errores.
Have a good day.
A common, polite way to end a phone call. It's friendly and professional. Use it after resolving an issue to leave a positive impression.
Una forma común y educada de terminar una llamada telefónica. Es amistosa y profesional. Úsala después de resolver un problema para dejar una impresión positiva.