Back to Situations

Discussing a Technical Translation Project

A project manager and a lead translator discuss the scope, timeline, and specialized terminology for translating a complex engineering manual from German to English, including quality assurance processes.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Hi Emily, thanks for coming in. We've just landed a substantial project: translating a complex engineering manual from German to English. It's about a new industrial pump system.
2
Emily (Female)
No problem, John. I'm ready for a challenge. What's the approximate scope, and more importantly, the timeline we're looking at for this manual?
3
John (Male)
It's around 300 pages, heavily technical. Ideally, we want to deliver the first draft in four weeks, with a final polished version within six weeks total. We'll need to hit the ground running.
4
Emily (Female)
Four weeks for the draft is aggressive but doable with a dedicated team. What's the plan for specialized terminology? Technical manuals always have very specific jargon.
5
John (Male)
Exactly. We've requested a glossary from the client, and they've provided some previous maintenance logs for context. I'd like you to compile a project-specific term base as you go, and we'll have a subject matter expert review it.
6
Emily (Female)
That sounds like a solid approach. Building the term base from day one will be crucial for consistency. How about the quality assurance process besides the SME review?
7
John (Male)
We'll follow our standard three-tier QA: initial translation by you or your team, then a stringent edit by a separate editor, and finally, a proofread. Any specific queries or challenging terms identified will go through you for final approval.
8
Emily (Female)
Understood. Maintaining clear communication channels for those queries will be key. This seems like a well-structured project. I'll get started on familiarizing myself with the source material and setting up the CAT tool environment.
9
John (Male)
Great. I'll send over the complete file package and the client's guidelines immediately. Let's aim for a quick kickoff meeting with your team tomorrow morning.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

substantial

Meaning large in size, value, or importance; used to describe a big project or amount, like 'a substantial contract' in business talks.

scope

The range or extent of a project or task; in discussions, ask 'What's the scope?' to understand how big something is.

timeline

A schedule showing when tasks will happen; common in project meetings, like 'What's the timeline for delivery?' to plan time.

jargon

Specialized words used in a particular field, like technical terms in engineering; useful when discussing expert topics to note specific language.

glossary

A list of terms with their definitions; often requested in translation projects to ensure everyone uses the same words correctly.

doable

Something that can be achieved or completed; informal way to say 'possible,' like 'The task is doable with more time.'

crucial

Extremely important or necessary; used to emphasize key steps, as in 'Consistency is crucial in translations.'

kickoff

The start of a project or event; in 'kickoff meeting,' it means the first meeting to begin work, common in team settings.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

We've just landed a substantial project.

This means we have successfully obtained a large or important job; useful in business to announce new work. 'Land' here is an idiom for securing something, like a deal. Use it when sharing good news about opportunities.

I'm ready for a challenge.

Expresses willingness to tackle difficult tasks; shows enthusiasm. Simple structure with 'be ready for + noun.' Use this in job interviews or meetings to demonstrate confidence and positivity.

We'll need to hit the ground running.

An idiom meaning to start a project quickly and effectively without delay; useful in professional settings to urge immediate action. No special grammar, but practice idioms for natural speech.

Four weeks for the draft is aggressive but doable.

Describes a tight deadline as challenging ('aggressive') yet possible ('doable'); contrasts ideas with 'but.' Useful for discussing project feasibility. Use in negotiations to acknowledge difficulties while staying optimistic.

Building the term base from day one will be crucial for consistency.

Emphasizes starting early for importance ('crucial') in maintaining uniformity ('consistency'); future tense 'will be' for predictions. Practical for team planning; use to explain why processes matter in collaborative work.

We'll follow our standard three-tier QA.

Means adhering to a usual three-level quality check process; 'three-tier' describes structure. Useful in professional explanations of procedures. Use this pattern to outline steps: 'standard + number + process.'

Maintaining clear communication channels for those queries will be key.

Highlights keeping open ways to communicate questions ('queries') as essential ('key'); gerund 'maintaining' as subject. Useful for emphasizing teamwork. Use in projects to stress ongoing dialogue.

Let's aim for a quick kickoff meeting with your team tomorrow morning.

Suggests targeting a fast start meeting; imperative 'let's aim for' for proposals. Useful for scheduling. The future time 'tomorrow morning' adds specificity; use to plan actions collaboratively.