Discussing a Technical Translation Project
A project manager and a lead translator discuss the scope, timeline, and specialized terminology for translating a complex engineering manual from German to English, including quality assurance processes.
Ein Projektmanager und ein leitender Übersetzer besprechen den Umfang, den Zeitplan und die spezialisierte Terminologie für die Übersetzung eines komplexen Ingenieurhandbuchs vom Deutschen ins Englische, einschließlich der Qualitätssicherungsprozesse.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
substantial
Meaning large in size, value, or importance; used to describe a big project or amount, like 'a substantial contract' in business talks.
Bedeutung groß in Größe, Wert oder Wichtigkeit; verwendet, um ein großes Projekt oder eine Menge zu beschreiben, wie 'ein erheblicher Vertrag' in Geschäftsgesprächen.
scope
The range or extent of a project or task; in discussions, ask 'What's the scope?' to understand how big something is.
Der Umfang oder die Ausdehnung eines Projekts oder einer Aufgabe; in Diskussionen fragen Sie „What's the scope?“, um zu verstehen, wie groß etwas ist.
timeline
A schedule showing when tasks will happen; common in project meetings, like 'What's the timeline for delivery?' to plan time.
Ein Zeitplan, der zeigt, wann Aufgaben ablaufen werden; üblich in Projektmeetings, wie 'Was ist der Zeitplan für die Lieferung?', um die Zeit zu planen.
jargon
Specialized words used in a particular field, like technical terms in engineering; useful when discussing expert topics to note specific language.
Spezialisierte Wörter, die in einem bestimmten Fachgebiet verwendet werden, wie technische Begriffe im Ingenieurwesen; nützlich beim Diskutieren von Expertenthemen, um spezifische Sprache zu beachten.
glossary
A list of terms with their definitions; often requested in translation projects to ensure everyone uses the same words correctly.
Eine Liste von Begriffen mit ihren Definitionen; wird oft in Übersetzungsprojekten angefordert, um sicherzustellen, dass alle die gleichen Wörter korrekt verwenden.
doable
Something that can be achieved or completed; informal way to say 'possible,' like 'The task is doable with more time.'
Etwas, das erreicht oder abgeschlossen werden kann; umgangssprachliche Art zu sagen 'möglich', wie 'Die Aufgabe ist machbar mit mehr Zeit.'
crucial
Extremely important or necessary; used to emphasize key steps, as in 'Consistency is crucial in translations.'
Extrem wichtig oder notwendig; wird verwendet, um Schlüssel-Schritte zu betonen, wie in 'Konsistenz ist in Übersetzungen entscheidend.'
kickoff
The start of a project or event; in 'kickoff meeting,' it means the first meeting to begin work, common in team settings.
Der Start eines Projekts oder Ereignisses; in 'Kickoff-Meeting' bedeutet es das erste Meeting, um die Arbeit zu beginnen, üblich in Teameinstellungen.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
We've just landed a substantial project.
This means we have successfully obtained a large or important job; useful in business to announce new work. 'Land' here is an idiom for securing something, like a deal. Use it when sharing good news about opportunities.
Das bedeutet, dass wir erfolgreich einen großen oder wichtigen Auftrag erhalten haben; nützlich im Geschäft, um neue Arbeit anzukündigen. 'Land' ist hier ein idiom für das Sichern von etwas, wie einem Deal. Verwenden Sie es, wenn Sie gute Nachrichten über Chancen teilen.
I'm ready for a challenge.
Expresses willingness to tackle difficult tasks; shows enthusiasm. Simple structure with 'be ready for + noun.' Use this in job interviews or meetings to demonstrate confidence and positivity.
Drückt die Bereitschaft aus, schwierige Aufgaben anzugehen; zeigt Begeisterung. Einfache Struktur mit 'be ready for + Nomen.' Verwenden Sie das in Bewerbungsgesprächen oder Meetings, um Selbstvertrauen und Positivität zu demonstrieren.
We'll need to hit the ground running.
An idiom meaning to start a project quickly and effectively without delay; useful in professional settings to urge immediate action. No special grammar, but practice idioms for natural speech.
Ein Idiomatischer Ausdruck, der bedeutet, ein Projekt schnell und effektiv ohne Verzögerung zu starten; nützlich in beruflichen Kontexten, um zu sofortigem Handeln aufzurufen. Keine besondere Grammatik, aber üben Sie Idiome für natürliche Sprache.
Four weeks for the draft is aggressive but doable.
Describes a tight deadline as challenging ('aggressive') yet possible ('doable'); contrasts ideas with 'but.' Useful for discussing project feasibility. Use in negotiations to acknowledge difficulties while staying optimistic.
Beschreibt eine enge Frist als herausfordernd ('aggressive'), aber machbar ('doable'); kontrastiert Ideen mit 'but.' Nützlich für die Diskussion der Machbarkeit von Projekten. Verwenden Sie es in Verhandlungen, um Schwierigkeiten anzuerkennen, während Sie optimistisch bleiben.
Building the term base from day one will be crucial for consistency.
Emphasizes starting early for importance ('crucial') in maintaining uniformity ('consistency'); future tense 'will be' for predictions. Practical for team planning; use to explain why processes matter in collaborative work.
Betont den frühen Start aufgrund der Wichtigkeit ('crucial') beim Erhalt der Einheitlichkeit ('consistency'); Futur 'will be' für Vorhersagen. Praktisch für die Teamplanung; nutzen, um zu erklären, warum Prozesse in der Zusammenarbeit zählen.
We'll follow our standard three-tier QA.
Means adhering to a usual three-level quality check process; 'three-tier' describes structure. Useful in professional explanations of procedures. Use this pattern to outline steps: 'standard + number + process.'
Bedeutet die Einhaltung eines üblichen dreistufigen Qualitätsprüfprozesses; 'three-tier' beschreibt die Struktur. Nützlich in professionellen Erklärungen von Verfahren. Verwenden Sie dieses Muster, um Schritte zu skizzieren: 'standard + Zahl + process'.
Maintaining clear communication channels for those queries will be key.
Highlights keeping open ways to communicate questions ('queries') as essential ('key'); gerund 'maintaining' as subject. Useful for emphasizing teamwork. Use in projects to stress ongoing dialogue.
Hebt das Offenhalten von Wegen zur Kommunikation von Fragen ('queries') als essenziell ('key') hervor; Gerundium 'maintaining' als Subjekt. Nützlich zur Betonung von Teamarbeit. In Projekten verwenden, um anhaltenden Dialog zu betonen.
Let's aim for a quick kickoff meeting with your team tomorrow morning.
Suggests targeting a fast start meeting; imperative 'let's aim for' for proposals. Useful for scheduling. The future time 'tomorrow morning' adds specificity; use to plan actions collaboratively.
Schlägt vor, ein schnelles Startmeeting anzustreben; Imperativ „let's aim for“ für Vorschläge. Nützlich für die Planung. Die Zukunftszeit „morgen früh“ fügt Spezifität hinzu; zur kollaborativen Planung von Aktionen verwenden.