Disputing Content Removal/Suspension
The user's content has been removed or their account has been temporarily suspended by the platform for violating community guidelines, and they wish to appeal the decision.
ユーザーのコンテンツが削除されたか、またはコミュニティガイドラインに違反したとしてプラットフォームによりアカウントが一時的に停止され、当該決定に対する異議申し立てを希望しています。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
suspended
Means your account or access is temporarily stopped, often due to rules being broken. Use it when talking about online accounts being paused, like 'My account was suspended.'
アカウントやアクセスが一時的に停止されていることを意味します。通常、ルールを破った場合に発生します。オンラインアカウントが一時停止された場合に使用します、例えば「私のアカウントが停止されました。」
username
The unique name you use to log into an account on social media or websites. It's like your online ID, e.g., 'What's your username?'
ソーシャルメディアやウェブサイトのアカウントにログインするために使用する一意の名前です。オンラインIDのようなもので、例: 「ユーザー名は何ですか?」
flagged
When something is marked or highlighted as potentially problematic, like a post that breaks rules. Common in online support, e.g., 'The post was flagged for review.'
何かが潜在的に問題があるとしてマークされたり、強調されたりする様、例えばルールを破る投稿。オンラインサポートで一般的、例:「その投稿はレビュー用にフラグされました。」
violating
Breaking or not following rules or laws. In this context, it means going against platform guidelines, e.g., 'violating community guidelines.'
規則や法律を破る、または従わないこと。この文脈では、プラットフォームのガイドラインに反する意味で、例: 'コミュニティガイドラインに違反する。'
community guidelines
The rules set by a social media platform to keep content safe and appropriate for all users. Refer to them when appealing decisions, like 'It doesn't violate community guidelines.'
ソーシャルメディアプラットフォームが、すべてのユーザーのためにコンテンツを安全で適切に保つために設定したルール。決定に対する異議申し立てをする際には、これらを参照してください。例えば、「コミュニティガイドラインに違反していません。」
copyrighted material
Content protected by copyright law, meaning you can't use it without permission. Useful for discussions about sharing images or videos online.
著作権法で保護されたコンテンツで、許可なく使用できないことを意味します。オンラインで画像や動画を共有する議論に有用です。
screenshot
A photo taken of what's on your computer or phone screen. Often used in social media to share game moments or errors.
コンピューターや携帯電話の画面に表示されているものの写真。ソーシャルメディアでゲームの瞬間やエラーを共有するためにしばしば使用されます。
escalate
To send a problem to a higher level for more attention, like from basic support to a specialist team. Say it in customer service, e.g., 'I'll escalate this issue.'
問題をより高いレベルに送ってより多くの注意を引くこと、例えば基本サポートから専門チームへ。カスタマーサービスで言う、例: 'この問題をエスカレートします。'
appeal
A formal request to review and possibly change a decision, like challenging a content removal. Use it when disputing online bans, e.g., 'Submit an appeal.'
決定を見直し、可能であれば変更するための正式なリクエスト、例えばコンテンツの削除に異議を唱えるもの。オンラインでのBANに異議を申し立てる際に使用、例: 「異議を申し立てる。」
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
I believe this was a mistake.
This polite way to express disagreement with a decision uses 'I believe' to soften the statement, making it less confrontational. Useful when appealing errors in customer service; it shows confidence without being rude.
決定に不満を述べる丁寧な方法で、「I believe」を使って声明を和らげ、対立を少なくします。お客様サービスのエラーに異議を申し立てる際に便利で、自信を示しつつ失礼にならない。
Can you please provide me with your username?
A polite request for information using 'Can you please' for courtesy. Common in support calls to gather details; practice this pattern for asking for personal info professionally.
'Can you please'を使って丁寧に情報を求めるリクエストです。サポートコールで詳細を集める際に一般的です。このパターンを練習して、プロフェッショナルに個人情報を尋ねる方法を身につけましょう。
The post in question was a screenshot of a game.
'In question' means the specific item being discussed. This sentence describes the issue clearly; use it to explain problems factually in disputes, helping clarify without emotion.
「in question」は議論されている特定の項目を意味します。この文は問題を明確に記述しており、紛争で事実的に問題を説明する際に使用することで、感情を交えず明確化を助けます。
It was just a screenshot from a game I own and play.
Uses 'just' to downplay the issue and 'I own and play' to justify ownership. Great for defending against copyright claims; it provides context to support your case.
「just」を使って問題を軽視し、「I own and play」で所有権を正当化します。著作権侵害の主張に対する防御に最適です。あなたのケースをサポートするための文脈を提供します。
I can escalate this for a manual review.
Offers a solution using 'escalate' for higher-level help and 'manual review' for human checking. Useful in support roles; shows you're taking action to resolve the problem.
'escalate' を使用して上位レベルの支援を求め、'manual review' で人間によるチェックを提供する解決策を提供します。サポート業務で役立ち、問題解決のための行動を取っていることを示します。
I've submitted an appeal for you.
Past perfect 'I've submitted' indicates a completed action. This reassures the customer; use it to confirm steps taken in appeals, building trust in service interactions.
過去完了形の 'I've submitted' は完了した動作を示します。これにより顧客を安心させることができます。上訴で取ったステップを確認するために使用し、サービスインタラクションでの信頼を築きます。
Please allow 24-48 hours for the review process.
Polite instruction using 'please allow' to set expectations on time. Essential for customer service to manage wait times; helps avoid frustration by preparing the user.
「please allow」を使用した丁寧な指示で、時間に関する期待を設定する。カスタマーサービスで待機時間を管理するために不可欠;ユーザーを準備させることでフラストレーションを避けるのに役立つ。
Is there anything else I can assist you with today?
Standard closing question in support calls to check for more issues. Uses 'assist with' formally; always end conversations this way to ensure complete help.
サポート通話での標準的な締めくくりの質問で、さらなる問題を確認するため。「assist with」を正式に使用;完全な支援を確保するため、常にこのように会話を終了する。