状況一覧に戻る

Rescheduling a Missed Delivery

見逃した配送の再スケジュール

Due to unforeseen circumstances, either the customer or the delivery team misses the scheduled delivery, requiring a call to the store to reschedule.

予期せぬ事情により、顧客または配送チームが予定の配送を逃した場合、店舗に電話して再スケジュールする必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hi, I'm calling about a missed furniture delivery. My order number is 2023-FURN-5678. The delivery was scheduled for this morning, but I had an unexpected emergency and couldn't be home.
こんにちは、家具の配送を逃してしまった件でお電話します。注文番号は2023-FURN-5678です。配送は今朝予定されていましたが、予期せぬ緊急事態が発生し、家にいられませんでした。
2
John (Male)
I understand, Sarah. Let me pull up your order. Yes, I see here the delivery attempt was unsuccessful. We marked it as 'customer not present'.
わかりました、Sarahさん。ご注文を確認します。はい、ここに配送の試みが失敗したとあります。私どもは「顧客不在」とマークいたしました。
3
Sarah (Female)
Yes, that's correct. I'm so sorry for the inconvenience. Is it possible to reschedule for sometime next week? I'm quite flexible on weekdays.
はい、その通りです。ご迷惑をおかけして大変申し訳ありません。来週のいつかで再スケジュール可能でしょうか?平日であればかなり柔軟です。
4
John (Male)
No problem at all. Let me check our availability. How about next Tuesday, between 9 AM and 1 PM? Or would Thursday afternoon work better?
全く問題ありません。私たちの空き状況を確認しますね。来週の火曜日、午前9時から午後1時はいかがでしょうか?それとも木曜日の午後の方がよろしいですか?
5
Sarah (Female)
Tuesday morning sounds perfect. Will the delivery team be able to assemble the bed frame and place the items in the bedroom, as originally planned?
火曜日の朝は完璧です。配送チームは、元々の計画通りベッドフレームを組み立てて物品を寝室に置いてくれるでしょうか?
6
John (Male)
Yes, absolutely. All previously arranged services, including assembly and in-room placement, will be honored with the re-delivery. We'll send you a confirmation email shortly with the new date and time.
はい、もちろんです。以前に手配されたすべてのサービス、組み立てと室内設置を含むものが、再配送時に実施されます。新しい日時を含む確認メールをまもなくお送りします。
7
Sarah (Female)
Excellent! Thank you so much for your help, John. I really appreciate you making this so easy.
素晴らしい!助けてもらって本当にありがとう、ジョン。このことをこんなに簡単にしてもらって、心から感謝してるよ。
8
John (Male)
You're very welcome, Sarah. Is there anything else I can assist you with today?
どういたしまして、シャラ。今日、他に何かお手伝いできることはありますか?
9
Sarah (Female)
No, that's everything. Have a great day!
いいえ、それだけです。良い一日をお過ごしください!
10
John (Male)
You too. Goodbye!
あなたも。さようなら!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

missed

Means something that was supposed to happen but didn't, like a delivery that didn't arrive. Use it when apologizing for not being available, e.g., 'I missed the appointment.'

予定されていたが起こらなかったことを意味します。例えば、届かなかった配達です。利用できないことを謝罪する際に使います、例:「私は約束の時間を逃しました。」

delivery

The act of bringing goods like furniture to a customer's home. Common in shopping contexts, e.g., 'When is the delivery arriving?'

家具などの商品を顧客の自宅に届ける行為。ショッピングの場面で一般的、例:『配送はいつ到着しますか?』

reschedule

To change the time of an appointment or event to a new time. Useful for polite requests, e.g., 'Can we reschedule for next week?'

予定やイベントの時間を新しい時間に変更すること。丁寧な依頼に便利で、例:「来週に再スケジュールできますか?」

availability

The times when someone or something is free or ready. Often used in service calls, e.g., 'Check your availability for Tuesday.'

誰かまたは何かが自由または準備ができている時間。サービスコールでよく使われ、例: 「火曜日のあなたの可用性を確認してください。」

assemble

To put together parts of something, like furniture. Practical for shopping scenarios, e.g., 'Do you assemble the items?'

家具などの部品を組み立てること。ショッピングの場面で実用的、例: '商品を組み立てますか?'

inconvenience

A situation that causes trouble or difficulty for someone. Use it to apologize politely, e.g., 'Sorry for the inconvenience.'

誰かに迷惑や困難を引き起こす状況。丁寧に謝罪するために使う、例:「ご迷惑をおかけして申し訳ありません。」

confirmation

Official proof or agreement of details, often via email. Common in business, e.g., 'I'll send a confirmation email.'

公式的な証明または詳細の合意で、しばしばメール経由。ビジネスで一般的、例えば「確認メールを送ります。」

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'm calling about a missed furniture delivery.

This is a clear way to start a call explaining the purpose. It's useful for customer service situations to state the issue directly. The structure uses present continuous 'I'm calling' for ongoing action.

これは、通話の目的を説明する明確な始め方です。カスタマーサービスでは、問題を直接述べることが有用です。この構造は、進行中の行動を示す現在進行形の 'I'm calling' を使用しています。

I had an unexpected emergency and couldn't be home.

Explains a reason politely without too many details. Good for apologies in rescheduling. 'Couldn't' is past modal for inability, helping express regret naturally.

詳細をあまり明かさずに丁寧に理由を説明する。再スケジュール時の謝罪に適している。「Couldn't」は過去の助動詞で、無力を表し、自然に後悔を表現するのに役立つ。

I'm so sorry for the inconvenience.

A standard polite apology for causing trouble. Use it in service interactions to show empathy. The adverb 'so' adds emphasis to 'sorry' for stronger politeness.

迷惑をかけるための標準的な丁寧な謝罪です。サービスとのやり取りで共感を示すために使用します。副詞 'so' は 'sorry' に強調を加えて、より強い礼儀正しさを表します。

Is it possible to reschedule for sometime next week?

Politely asks to change a date. Useful for flexible requests; 'Is it possible' softens the question. 'Sometime' means at an unspecified time, common in casual planning.

日付の変更を丁寧に依頼する表現。柔軟なリクエストに便利で、「Is it possible」が質問を和らげます。「Sometime」は未指定の時間を意味し、カジュアルな計画で一般的です。

How about next Tuesday, between 9 AM and 1 PM?

Suggests a specific time option. Great for offering choices in conversations. 'How about' is a friendly way to propose ideas, and 'between...and' specifies a time range.

具体的な時間オプションを提案します。会話で選択肢を提供するのに最適です。「How about」はアイデアをフレンドリーに提案する方法で、「between...and」は時間範囲を指定します。

Will the delivery team be able to assemble the bed frame?

Confirms services in a question form. Helpful for verifying details before finalizing. Future 'will...be able to' expresses possibility in the future.

質問形式でサービスを確認します。最終決定前に詳細を検証するのに役立ちます。将来的な 'will...be able to' は将来の可能性を表現します。

Thank you so much for your help.

Expresses strong gratitude at the end of a call. Use it to end positively; 'so much' intensifies thanks, making it warmer and more appreciative.

通話の終わりに強い感謝を表現します。ポジティブに終わるために使用してください。「so much」は感謝を強調し、より温かく、感謝の気持ちを強く表します。

Is there anything else I can assist you with today?

Customer service phrase to check for more needs. Polite and professional; 'assist you with' is formal for 'help you.' Use at conversation ends.

顧客サービスのフレーズで、さらなるニーズを確認するためのもの。礼儀正しくプロフェッショナル;'assist you with' は 'help you' のフォーマルな表現。会話の終わりに使用。