状況一覧に戻る

Customer Decision & Authorization

顧客決定および承認

The customer asks any final questions, decides whether to proceed with the repair, and gives authorization.

顧客は最後の質問をし、修理を進めるかどうかを決定し、承認を与えます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
So, just to confirm, the total cost for the screen replacement and cleaning, including parts and labor, would be $250, right?
では、確認ですが、画面交換とクリーニングの総費用、部品と作業費込みで250ドルで合ってますか?
2
James (Male)
That's correct, Emily. That's the all-inclusive price. We aim for full transparency.
その通りです、エミリー。それがオールインクルーシブの価格です。私たちは完全な透明性を目指しています。
3
Emily (Female)
And how long do you anticipate the repair will take? I need my laptop for work.
そして、修理にはどのくらい時間がかかると予想していますか?仕事で私のノートパソコンが必要です。
4
James (Male)
Typically, for a screen replacement and internal cleaning, it takes about 2-3 business days. We'll give you a call as soon as it's ready for pickup.
通常、画面交換と内部清掃には約2〜3営業日かかります。受け取り可能になりましたら、すぐに電話でお知らせします。
5
Emily (Female)
Okay, that sounds reasonable. Is there anything else I should be aware of, like a warranty on the repair?
わかりました、それなら合理的に聞こえます。他に注意すべきことはありますか?例えば、修理の保証とか?
6
James (Male)
Yes, absolutely. All our repairs come with a 90-day warranty on parts and labor. If you experience any issues related to this repair within that period, just bring it back.
はい、もちろんです。当店のすべての修理には、部品と労務に対する90日間の保証が付いています。その期間内にこの修理に関連する問題が発生した場合、ただ持ち込んでください。
7
Emily (Female)
That's good to know. Alright, I think I'm ready to proceed then. Go ahead with the repair.
それは知っておくのにいいですね。よし、それじゃあ進められると思います。修理を進めてください。
8
James (Male)
Great! Could you please sign here to authorize the repair? We'll get started right away.
いいですね!修理を許可するために、ここにサインしていただけますか?すぐに始めます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

confirm

To confirm means to make sure something is true or correct, often by asking a question. Use it when double-checking details like prices or plans.

確認するとは、何かが真実または正しいことを確かめることを意味し、しばしば質問をすることで行います。価格や計画などの詳細を二重確認する際に使用してください。

total cost

Total cost refers to the complete amount of money needed for something, including all parts. It's useful in shopping or service situations to ask about the final price.

総費用とは、何かに必要な全額の金額を指し、全てのパーツを含みます。買い物やサービスの状況で最終価格を尋ねるのに便利です。

screen replacement

Screen replacement is fixing a broken display on a device like a laptop by installing a new one. Common in tech repair talks.

画面交換とは、ラップトップなどのデバイスで壊れたディスプレイを修理し、新しいものをインストールすることです。技術修理の話題で一般的です。

labor

Labor means the work done by people, like technicians fixing something. In costs, it separates the service fee from parts.

労働とは、人々が行う仕事のことを意味します。例えば、技術者が何かを修理するようなものです。コストでは、サービス料と部品を分けます。

transparency

Transparency means being open and honest, with no hidden details. Businesses use it to build trust when explaining prices or processes.

透明性とは、隠し事のないオープンで正直なことを意味します。企業は、価格やプロセスを説明する際にこれを使って信頼を築きます。

anticipate

To anticipate means to expect or guess something will happen. Use it for estimating time, like 'How long do you anticipate this will take?'

予期するとは、何かが起こることを期待したり推測したりすることを意味します。時間を推定するのに使います、例えば『これはどれくらいかかると思いますか?』

business days

Business days are weekdays when offices are open, excluding weekends and holidays. It's key for understanding repair timelines.

営業日は、事務所が開いている平日のことで、週末や祝日を除きます。修理のタイムラインを理解する上で重要です。

warranty

A warranty is a promise to fix or replace something if it breaks within a certain time. Ask about it for repairs to ensure protection.

保証とは、一定期間内に故障した場合に修理または交換することを約束するものです。修理のためにそれについて尋ねて、保護を確保してください。

authorize

To authorize means to give official permission for something to happen. In services, you sign to authorize work like repairs.

Authorizeとは、何かが起こるために公式の許可を与えることを意味します。サービスでは、修理などの作業を承認するために署名します。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

So, just to confirm, the total cost for the screen replacement and cleaning, including parts and labor, would be $250, right?

This sentence uses 'just to confirm' to politely double-check information. It's useful for avoiding mistakes in transactions. The structure includes a question tag 'right?' to seek agreement.

この文は「just to confirm」を使って、情報を丁寧に二重確認しています。取引でのミスを避けるのに便利です。構造には同意を求める疑問タグ「right?」が含まれています。

That's the all-inclusive price. We aim for full transparency.

'All-inclusive price' means everything is covered in one fee. 'Aim for' expresses a goal. Use this to reassure customers about no hidden costs; it's common in service industries.

「All-inclusive price」はすべての費用が一つの料金に含まれていることを意味します。「Aim for」は目標を表現します。これを使って、隠れた費用がないことを顧客に安心させることができます。これはサービス業界で一般的です。

And how long do you anticipate the repair will take? I need my laptop for work.

This asks about expected time using 'anticipate' in a future tense question. 'For work' explains urgency. Useful when time is important, like in professional settings.

これは未来形の質問で「anticipate」を使って予想される時間を尋ねています。「For work」は緊急性を説明します。時間が必要な場合、例えばプロフェッショナルな環境で有用です。

Typically, for a screen replacement and internal cleaning, it takes about 2-3 business days.

'Typically' means usually, and 'it takes about' estimates time. This pattern is practical for giving repair timelines; note 'business days' excludes weekends.

'Typically' は通常を意味し、'it takes about' は時間を推定します。このパターンは修理スケジュールを伝えるのに実用的です;'business days' は週末を除外することを注記してください。

Is there anything else I should be aware of, like a warranty on the repair?

This is a polite way to ask for more information using 'be aware of' for things to know. 'Like' introduces an example. Use it at the end of consultations to cover all bases.

これは、知っておくべきことを「be aware of」を使ってより多くの情報を尋ねる丁寧な方法です。「Like」は例を導入します。相談の終わりにすべての点をカバーするために使います。

All our repairs come with a 90-day warranty on parts and labor.

'Come with' means include. This explains guarantees simply. It's useful for service providers to build trust; the structure lists what's covered.

'Come with' は「含む」という意味です。これにより、保証を簡単に説明できます。サービスプロバイダーが信頼を築くのに役立ちます。構造はカバーされる内容をリストアップしています。

Alright, I think I'm ready to proceed then. Go ahead with the repair.

'Ready to proceed' means prepared to start. 'Go ahead' gives permission. This shows decision-making; use in situations where you're agreeing to move forward.

'Ready to proceed' は開始する準備ができているという意味です。'Go ahead' は許可を与える意味です。これは意思決定を示しています;前進することに同意する状況で使います。

Could you please sign here to authorize the repair? We'll get started right away.

This is a polite request with 'could you please.' 'Authorize' means give permission, and 'right away' means immediately. Common in formal agreements like repairs.

'could you please.' が含まれる丁寧な依頼です。'Authorize' は許可を与えることを意味し、'right away' はすぐにを意味します。修理などの正式な合意で一般的です。