状況一覧に戻る

Inquiring About Promotional Bundles

A customer calls to ask about current promotional bundles that combine different services (e.g., internet, TV, mobile) to see if they can get a better deal by changing their current individual plans.

顧客が電話で、現在のプロモーションバンドルについて尋ね、異なるサービス(例:インターネット、TV、モバイル)を組み合わせたもので、現在の個別プランを変更することでより良い条件を得られるかどうかを確認しようとしています。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hi, I'm calling to inquire about any current promotional bundles you might have. I'm currently on individual plans for internet, TV, and mobile, and I'm wondering if a bundle could save me some money.
こんにちは、現在提供されているプロモーションバンドルについてお問い合わせしたくてお電話しました。現在、インターネット、TV、モバイルの個別プランを利用していますが、バンダルにするとお金が節約できるかどうか知りたいです。
2
Michael (Male)
Certainly, I can help you with that. We have several attractive bundles available. To help me find the best fit for you, could you tell me a bit about your current internet speed or data usage, and what channels you typically watch on TV?
もちろんです、お手伝いいたします。私どもにはいくつかの魅力的なセットプランがございます。お客様に最適なものを探すために、現在のお客様のインターネット速度やデータ使用量、そして通常テレビで視聴されるチャンネルについて少しお聞かせいただけますか?
3
Sarah (Female)
Sure. For internet, I have the 300 Mbps plan, and I usually use around 500-600 GB a month. For TV, I mostly watch sports and movies, so a good selection of those would be ideal. And for mobile, I have unlimited data, but I could probably scale back a bit if it means a better deal.
もちろんです。インターネットについては、300 Mbpsのプランを利用していて、毎月通常500-600 GB程度使用しています。TVについては、主にスポーツと映画を見るので、それらの良いセレクションがあると理想的です。そしてモバイルについては、無制限データを使っていますが、より良いお得なプランがあれば少し規模を縮小できると思います。
4
Michael (Male)
Thanks for that information. Based on your usage, our Premium Triple Play bundle might be a great fit. It includes 500 Mbps internet, a comprehensive TV package with premium sports and movie channels, and an unlimited mobile plan, all for $150 a month.
その情報ありがとうございます。ご利用状況から、当社のプレミアム・トリプルプレイバンドルがぴったりかもしれません。これには500 Mbpsのインターネット、プレミアムスポーツと映画チャンネルを含む包括的なTVパッケージ、無制限のモバイルプランが含まれ、すべて月額150ドルです。
5
Sarah (Female)
That sounds interesting. $150 compared to what I'm paying now could be a significant saving. Are there any hidden fees with that, or is that the all-in price?
それは面白そうですね。今の支払額と比べて150ドルなら、かなりの節約になりそうです。それに隠れた手数料はありますか、それともこれが総額ですか?
6
Michael (Male)
That's a great question. That $150 is the promotional price for the first 12 months. It doesn't include taxes or any equipment rental fees, though we do have options for purchasing equipment if you prefer. After the first year, the price adjusts to $175.
それは素晴らしい質問です。その150ドルは最初の12ヶ月のプロモーション価格です。税金や機器レンタル料は含まれていません。ただし、ご希望であれば機器購入のオプションもあります。1年後には価格が175ドルに調整されます。
7
Sarah (Female)
Alright, so it goes up after a year. Good to know. What about installation? Is there a charge for that if I switch to a bundle?
ああ、じゃあ1年後に上がるんだね。知れてよかった。設置はどう?バンドルに切り替えたら設置料がかかる?
8
Michael (Male)
For new bundle activations, we typically waive the standard installation fee. So, no, there would be no charge for installation in your case. Would you like me to go ahead and set up this bundle for you, or would you like to hear about other options?
新しいバンドルのアクティベーションの場合、通常標準のインストール料金を免除します。ですから、あなたの場合、インストール料金はかかりません。このバンドルを設定しましょうか、それとも他のオプションについて聞きたいですか?
9
Sarah (Female)
That's great! No installation fee is a definite plus. Let me just think about it for a few minutes and I'll call back if I decide to go with it. Thanks so much for your help!
それは素晴らしい!インストール料金がないのは確かに大きな利点です。少し考えさせてください、数分だけ。もしこれを選ぶことにしたら、折り返しお電話します。助けていただき、ありがとうございます!
10
Michael (Male)
You're very welcome, Sarah. If you have any more questions, please don't hesitate to call again. Have a great day!
どういたしまして、サラさん。何か他にご質問がありましたら、遠慮なくまたお電話ください。素晴らしい一日をお過ごしください!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

inquire

To ask for information formally, like calling a company to learn about services; useful when seeking details in business or customer service situations.

正式に情報を求めること、例えば企業に電話してサービスについて知る;ビジネスやカスタマーサービスで詳細を求める際に便利。

promotional bundles

Special discounted packages that combine multiple services like internet and TV; common in telecom to encourage customers to switch for savings.

インターネットやTVなどの複数のサービスを組み合わせた特別割引パッケージ;テレコムで顧客が節約のために切り替えるよう促すために一般的。

individual plans

Separate service contracts for each item, like just internet without TV; contrasts with bundles and can be more expensive overall.

各項目ごとに別々のサービス契約、例えばTVなしのインターネットのみ;バンドルと対比され、全体として高くなる可能性があります。

bundle

A group of services packaged together at a lower price; helps save money when you need multiple things from one company.

サービスを低価格でまとめてパッケージ化したもの。一つの会社から複数のものを必要とする際に、お金を節約するのに役立ちます。

comprehensive

Including a wide range or complete set of features; used to describe full TV packages with many channels.

幅広い範囲または完全な機能セットを含みます;多くのチャンネルを持つ完全なTVパッケージを記述するために使用されます。

hidden fees

Extra costs not clearly shown at first; important to ask about to avoid surprises in bills.

最初に明確に表示されていない追加費用;請求書のサプライズを避けるために尋ねることが重要です。

waive

To remove or forgive a fee, like not charging for installation; polite companies often do this for promotions.

料金を除去または免除すること、例えば設置料を請求しないこと;礼儀正しい会社はプロモーションでしばしばこれを行います。

activation

The process of starting a new service plan; often free or low-cost when switching bundles.

新しいサービスプランの開始プロセス;バンドルを切り替える際にしばしば無料または低コスト。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hi, I'm calling to inquire about any current promotional bundles you might have.

This is a polite opening for a customer service call to ask for information; use it when starting a phone conversation about services. 'Might have' softens the request, making it courteous.

これは、顧客サービス電話の丁寧な始め方で、情報を尋ねる際に使用してください。サービスに関する電話会話を始める時に使います。「might have」は依頼を柔らかくし、礼儀正しくします。

To help me find the best fit for you, could you tell me a bit about your current internet speed or data usage?

A helpful question from a service rep to gather details; 'best fit' means the most suitable option. Useful for professionals assisting customers; 'could you' is a polite way to request information.

サービス担当者から詳細を集めるための役立つ質問;'best fit' は最も適切なオプションを意味します。顧客を支援する専門家にとって有用;'could you' は情報を求める丁寧な方法です。

Based on your usage, our Premium Triple Play bundle might be a great fit.

Recommends a service based on customer info; 'based on' shows reasoning, and 'great fit' means it matches well. Good for sales talks; 'triple play' refers to a bundle of three services like internet, TV, and phone.

顧客情報を基にしたサービスを推奨;「based on」は推論を示し、「great fit」はよく適合することを意味する。営業トークに適している;「triple play」はインターネット、TV、電話などの3つのサービスのバンドルを指す。

Are there any hidden fees with that, or is that the all-in price?

Asks for clarity on costs to avoid surprises; 'all-in price' means total including everything. Essential for negotiations; use 'or' to offer alternatives in questions.

コストの明確さを求め、予期せぬ出費を避けるため;『all-in price』とはすべてを含む総額を意味する。交渉に不可欠;質問で代替案を提供するために『or』を使う。

That $150 is the promotional price for the first 12 months.

Explains a temporary discount; 'promotional price' means special offer rate. Useful for describing deals; note time-specific details like 'first 12 months' for transparency.

一時的な割引を説明します;「promotional price」は特別オファー料金を意味します。取引の説明に役立ちます;透明性のため「最初の12ヶ月間」などの時間特有の詳細に注意してください。

For new bundle activations, we typically waive the standard installation fee.

Offers a benefit of no charge; 'typically' means usually, and 'waive' means cancel the fee. Helpful in promotions; use in customer service to highlight perks.

料金無料の特典を提供します;'typically' は通常を意味し、'waive' は料金をキャンセルすることを意味します。プロモーションに役立ちます;カスタマーサービスで特典を強調するために使用します。

Let me just think about it for a few minutes and I'll call back if I decide to go with it.

Politely delays a decision; 'go with it' means choose it. Common when needing time; shows hesitation without committing, good for negotiations.

決定を礼儀正しく先送りする;'go with it' はそれを選ぶという意味。時間が必要な時に一般的;コミットせずに躊躇を示し、交渉に適している。