状況一覧に戻る

Offering to Return/Replace

返品または交換の申し出

After borrowing an item, the borrower proactively offers to return it promptly or replace it if it's something consumable.

物品を借りた後、借り手は積極的に、迅速に返却するか、消耗品であれば交換することを提案する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hey John, do you happen to have a spare stapler I could borrow for a bit? Mine just broke.
ねえジョン、予備のホチキス持ってない?ちょっと借りてもいいかな?僕の今壊れちゃった。
2
John (Male)
Sure, Sarah. Here you go. Just remember to return it when you're done. I use it pretty often.
もちろん、Sarah。どうぞ。使い終わったら返してね。私は結構よく使うよ。
3
Sarah (Female)
Thanks a bunch, John! I'll definitely bring it back to your desk as soon as I finish stapling these reports. Probably in about 15 minutes.
ありがとう、ジョン!これらのレポートをホチキス止めし終わったら、すぐに君のデスクに戻すよ。大体15分くらいかな。
4
John (Male)
No problem! Glad I could help.
問題ありません!お手伝いできてよかったです。
5
Sarah (Female)
Oh, and also, do you have any extra sticky notes? I've completely run out.
ああ、それと、予備の付箋ありますか?完全に使い切りました。
6
John (Male)
Hmm, I think I have a pack somewhere. Let me check. Yeah, here's a new one. You can just have it.
うーん、どこかに一パックあると思うよ。ちょっと確認するね。うん、ここに新しいのがあるよ。ただ持っていっていいよ。
7
Sarah (Female)
That's so kind of you! Thank you! I'll get you a new pack from the supply room later today to replace it.
そんなに親切だなんて!ありがとう!今日の後で資材室から新しいのを取ってきて、代わりにするよ。
8
John (Male)
Don't worry about it, Sarah. It's just sticky notes. But that's very thoughtful of you.
大丈夫だよ、サラ。ただの付箋だけだよ。でも、それはすごく気が利いてるね。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

spare

An extra item you keep in case you need it, like a spare pen. Use it when asking to borrow something additional.

必要になった場合に備えて保管しておく予備の品物、例えば予備のペン。追加で何かを借りるよう頼むときに使います。

borrow

To take something from someone temporarily with the promise to give it back. Common in office settings for sharing supplies.

誰かから一時的に何かを借りて、返す約束をする。オフィス環境で備品を共有するのに一般的。

run out

To use up all of something, so nothing is left. For example, 'I've run out of paper' means you have no more.

何かをすべて使い果たし、何も残らない状態になること。例えば、「I've run out of paper」は紙がもうないという意味です。

stapler

A tool used to join papers together with metal staples. It's a common office supply.

紙を金属のステープルで留めるための道具。一般的オフィス用品です。

sticky notes

Small pieces of paper with adhesive on one side for quick notes or reminders. Also called Post-it notes.

片面が粘着剤付きの小さな紙で、素早いメモやリマインダー用。Post-it notesとも呼ばれる。

replace

To give back something new or the same in exchange for what you borrowed or used. Shows politeness after borrowing consumables.

借りたものや使ったものに対して、新しいものや同じものを交換で返すこと。消耗品を借りた後の礼儀正しさを示す。

thoughtful

Considerate and kind, thinking about others' feelings. Use it to compliment someone who offers help or returns items nicely.

思いやりがあり優しく、他人の気持ちを考える。助けを申し出たり、物を丁寧に返したりする人を褒めるために使います。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey John, do you happen to have a spare stapler I could borrow for a bit?

This is a polite way to ask for something. 'Do you happen to have' softens the request, making it less direct. 'For a bit' means for a short time. Useful when you need to borrow office items casually.

これは何かを頼む丁寧な方法です。「Do you happen to have」は依頼を柔らかくし、直接的でないようにします。「For a bit」は短い時間という意味です。オフィス用品をカジュアルに借りる必要があるときに便利です。

Sure, Sarah. Here you go. Just remember to return it when you're done.

A friendly agreement to lend something. 'Here you go' means 'take it.' 'Just remember to' is a gentle reminder. Use this to lend items while setting a clear expectation for return.

何か貸すための親切な合意。「Here you go」は「取って」という意味。「Just remember to」は穏やかなリマインダーです。これを使って物を貸しながら、返却の明確な期待を設定します。

Thanks a bunch, John! I'll definitely bring it back to your desk as soon as I finish.

Expresses strong gratitude with 'thanks a bunch.' 'I'll definitely' promises certainty. 'As soon as' means immediately after. This shows politeness by assuring quick return, good for building good colleague relationships.

『thanks a bunch』で強い感謝を表現します。『I'll definitely』で確実性を約束。『as soon as』は直後にという意味です。これにより迅速な返却を保証し、礼儀正しさを示します。同僚との良好な関係構築に適しています。

You can just have it.

Means you can keep the item without returning it. Simple and generous. Use when giving away consumables like sticky notes to avoid hassle.

アイテムを返さずに保持できるという意味。シンプルで気前がいい。付箋のような消耗品を贈る際に、面倒を避けるために使います。

I'll get you a new pack from the supply room later today to replace it.

Offers to repay by providing a replacement. 'To replace it' explains the purpose. This is thoughtful and professional; use after borrowing disposables to show responsibility.

交換品を提供することで返済を申し出る。「それを交換するため」が目的を説明する。これは思いやりがあり専門的;使い捨て品を借りた後に責任を示すために使う。

Don't worry about it, Sarah. It's just sticky notes. But that's very thoughtful of you.

Reassures no need to repay, but compliments the offer. 'Don't worry about it' is casual dismissal of thanks. 'That's very thoughtful' praises consideration. Useful to end exchanges positively in the office.

返済の必要がないことを安心させ、提案を褒める。「Don't worry about it」は感謝の軽い拒否。「That's very thoughtful」は配慮を褒める。オフィスでのやり取りをポジティブに終えるのに有用。