状況一覧に戻る

Articulating Feelings (Using 'I' Statements)

感情を表現する(「私」陳述を使う)

One person expresses their feelings or perceptions about the situation using 'I' statements, focusing on their own experience rather than accusing the other, to avoid defensiveness.

一人が「私」の文を使って状況に対する自分の感情や認識を表現し、自分の経験に焦点を当てて相手を責めず、防衛的な反応を避ける。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hey John, do you have a moment? I just wanted to chat about something.
ヘイ、ジョン、ちょっと時間ある? ただ何か話したくて。
2
John (Male)
Yeah, of course, Sarah. What's up?
うん、もちろん、サラ。どうした?
3
Sarah (Female)
Well, I felt a bit left out yesterday when you guys made plans for dinner without mentioning it to me directly. I know it wasn't intentional, but I just felt a little forgotten.
あのね、昨日みんなが夕食の計画を立てて、私に直接言ってくれなかったとき、少し取り残された気分になったよ。意図的じゃないのはわかってるけど、ただちょっと忘れられた感じがしたんだ。
4
John (Male)
Oh, Sarah, I'm really sorry to hear that. I honestly didn't think about it that way. I just assumed you knew from our group chat.
ああ、サラ、そんなこと聞くと本当にごめん。正直、そんな風に考えていなかったよ。ただ、グループチャットから知ってると思ってただけ。
5
Sarah (Female)
I understand you assumed that. I think for me, I just missed that personal invitation or confirmation, you know?
それはそう思ったんだね、わかるよ。僕にとっては、ただその個人的な招待や確認を逃しちゃっただけだと思うんだ、わかるよね?
6
John (Male)
Yeah, I totally get that now. I can see how that would make you feel overlooked. My bad. Next time, I'll definitely make sure to reach out to you directly.
うん、今完全にわかったよ。それであなたが無視された気分になるのもわかる。ごめん、僕のミス。次は絶対に直接連絡するよ。
7
Sarah (Female)
Thanks, John. I appreciate you understanding. It makes a big difference to me.
ありがとう、ジョン。あなたの理解に感謝します。これは私にとって大きな違いです。
8
John (Male)
No problem at all, Sarah. I'm glad you brought it up. Our friendship is important to me.
全く問題ないよ、サラ。君が持ち出してくれて嬉しいよ。私たちの友情は私にとって大事だよ。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

left out

Feeling excluded or not included in something, like plans or activities with friends.

友人との計画や活動などに除けられたり含まれなかったりして、排除された気分になること。

intentional

Done on purpose; the opposite is 'unintentional' or accidental.

意図的に行われたもの;反対は「意図的でない」または偶然のもの。

assumed

To think something is true without checking or confirming; often used when making a wrong guess.

何かを確認したり検証したりせずに本当だと思うこと;しばしば誤った推測をする際に使われる。

overlooked

To fail to notice or consider something important, like someone's feelings.

重要なものを気づかず、または考慮せずに失敗する、例えば誰かの気持ちのように。

my bad

An informal way to say 'my mistake' or 'I apologize' for something you did wrong.

何か間違ったことをしたときの '私のミス' や '謝罪します' を言う非公式な方法。

reach out

To contact someone directly, often by message or call, to communicate.

誰かに直接連絡を取ること、しばしばメッセージや電話で、コミュニケーションを取るために。

appreciate

To feel grateful for something or someone; shows thanks for understanding or help.

何かや誰かに対して感謝の気持ちを感じる;理解や助けに対する感謝を示す。

brought it up

To start talking about a topic or issue; useful for raising concerns gently.

トピックや問題について話し始めること;懸念を優しく提起するのに便利です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I felt a bit left out yesterday when you guys made plans for dinner without mentioning it to me directly.

This uses an 'I' statement to express feelings without blaming others; start with 'I felt' to focus on your own emotions, which helps avoid arguments.

これは「私」主語の文を使って、他人を責めずに感情を表現するものです。「私は感じた」で始めると、自分の感情に焦点を当て、議論を避けるのに役立ちます。

I know it wasn't intentional, but I just felt a little forgotten.

This acknowledges the other person's good intentions while sharing your feelings; 'but' connects understanding with your experience, making it polite.

これは相手の良い意図を認めつつ、自分の気持ちを共有するもので;'but' は理解と経験をつなぎ、丁寧にします。

I'm really sorry to hear that.

A simple apology that shows empathy; use this to respond when someone shares their hurt feelings, focusing on listening.

共感を示すシンプルな謝罪;誰かが傷ついた気持ちを共有したときに、これを使って応答し、聞くことに焦点を当ててください。

I honestly didn't think about it that way.

This admits a mistake without defensiveness; 'honestly' adds sincerity, useful for explaining your perspective calmly.

これは防御的にならずに間違いを認める;'honestly'は誠実さを加え、自分の視点を落ち着いて説明するのに有用。

I understand you assumed that.

Shows active listening by repeating the other's point; starts with 'I understand' to build rapport and de-escalate the situation.

相手のポイントを繰り返すことで積極的な傾聴を示す;関係構築と状況の緩和のために「I understand」から始まる。

Yeah, I totally get that now.

Expresses full understanding after hearing more; 'totally get' is casual and positive, good for confirming empathy in conversations.

もっと聞く後に完全な理解を表現します;'totally get' はカジュアルでポジティブで、会話での共感を確認するのに適しています。

My bad. Next time, I'll definitely make sure to reach out to you directly.

An informal apology followed by a promise to improve; 'next time' shows commitment to change, which resolves misunderstandings effectively.

非正式な謝罪に改善の約束が続き、「次回」は変化へのコミットメントを示し、誤解を効果的に解決する。

I appreciate you understanding. It makes a big difference to me.

Expresses thanks for empathy; 'makes a big difference' explains why it matters, helping to strengthen relationships after a talk.

共感への感謝を表現;「makes a big difference」はなぜ重要かを説明し、会話後の関係を強化するのに役立つ。