状況一覧に戻る

Complaint About Reoccurring Issue

繰り返し発生する問題に関する苦情

A customer calls the service center because the repaired appliance is malfunctioning again, shortly after the initial repair, requiring a new service request or follow-up under warranty.

修理済みの家電製品が、最初の修理から間もなく再び故障したため、顧客がサービスセンターに電話をかけ、新しいサービス依頼または保証期間内のフォローアップが必要となります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Customer (Female)
Hi, I'm calling because the refrigerator you guys repaired last week is acting up again.
こんにちは、先週修理してもらった冷蔵庫がまた不調なんですけど、電話しました。
2
Service Rep (Male)
I'm sorry to hear that. Could you please provide your service request number or your address so I can pull up your records?
お聞きし申し訳ありません。サービスリクエスト番号またはご住所をお知らせいただけますか?そうすれば、お客様の記録を確認できます。
3
Customer (Female)
Certainly. The service request number was 20230515-FRIDGE. My address is 123 Maple Street.
もちろんです。サービスリクエスト番号は20230515-FRIDGEでした。私の住所はメープル街123番地です。
4
Service Rep (Male)
Thank you. I see here that technician John Doe completed a repair on your refrigerator on May 15th for a cooling issue. Can you describe what's happening now?
ありがとうございます。こちらの記録を見ると、技術者のジョン・ドウが5月15日に冷蔵庫の冷却問題を修理したようです。今、何が起きているか説明していただけますか?
5
Customer (Female)
Yes, it's the same cooling problem again. Everything in the fridge is getting warm. It seems like the repair didn't really hold up.
はい、また同じ冷却の問題です。冷蔵庫の中のものがすべて温かくなっています。修理が本当には持たなかったようです。
6
Service Rep (Male)
I understand your frustration. Since it's a reoccurring issue within a week of the original repair, this will be covered under our warranty. We'll send a technician out at no additional charge.
お客様のご不満は理解しております。初回修理後1週間以内に再発した問題ですので、弊社の保証範囲内で対応いたします。追加料金なしで技術者を派遣いたします。
7
Customer (Female)
That's good to hear. When's the earliest someone can come?
それは聞けてよかったです。最も早く誰か来られるのはいつですか?
8
Service Rep (Male)
Let me check. It looks like we have an opening tomorrow afternoon between 1 PM and 5 PM. Would that work for you?
確認させてください。明日の午後1時から5時までの間に空きがありそうです。それで大丈夫でしょうか?
9
Customer (Female)
Yes, tomorrow afternoon sounds perfect.
はい、明日の午後が完璧です。
10
Service Rep (Male)
Alright. I've scheduled a new service visit for you for tomorrow, May 22nd, between 1 PM and 5 PM. You'll receive a confirmation email shortly. Is there anything else I can assist you with today?
了解しました。新しいサービス訪問を明日、5月22日午後1時から5時までの間に予約いたしました。まもなく確認メールをお送りします。本日、他に何かお手伝いできることはございますか?
11
Customer (Female)
No, that's all. Thank you for your help.
いいえ、それだけです。助けていただき、ありがとうございます。
12
Service Rep (Male)
You're welcome. Have a good day!
どういたしまして。良い一日を!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

refrigerator

A large appliance used to keep food cold. In this dialogue, it's the item that's broken and needs repair. You can say 'My refrigerator isn't working' when calling for service.

食品を冷たく保つために使用される大型家電です。この対話では、壊れて修理が必要なアイテムです。サービスを依頼する際は「私の冷蔵庫が動作していません」と言うことができます。

acting up

An informal phrase meaning something is not working properly or malfunctioning. It's useful in casual complaints, like 'My computer is acting up again.'

何かが適切に動作せず、または故障していることを意味するインフォーマルなフレーズです。カジュアルな不満で便利で、例えば「私のコンピューターがまた不調だ。」というように使えます。

service request number

A unique code or ID given when you first request help or repair. Providing this helps the service rep find your information quickly, like in customer service calls.

初めて支援や修理を依頼した際に与えられる一意のコードまたはIDです。これを提供することで、サービス担当者が顧客サービス電話のようにあなたの情報を迅速に検索できます。

warranty

A guarantee from the company that covers repairs for a certain time if something goes wrong. It's important in complaints: 'Is this covered under warranty?' to avoid extra costs.

会社からの保証で、何かが故障した場合に一定期間修理をカバーするもの。苦情で重要: 「これは保証の対象ですか?」追加費用を避けるために。

reoccurring

Happening again, especially a problem that returns after being fixed. Use it like 'This is a reoccurring issue with my phone' when following up on repairs.

再び起こること、特に修理した後に戻ってくる問題。修理のフォローアップ時に「これは私の電話の再発する問題だ」のように使います。

technician

A skilled worker who fixes appliances or machines. In service calls, you might ask 'When will the technician arrive?' to know about the repair visit.

家電や機械を修理する熟練した労働者。サービスコールでは、修理訪問について知るために「技術者はいつ到着しますか?」と尋ねることがあります。

frustration

A feeling of annoyance or anger when things don't go well. Service reps often say 'I understand your frustration' to show empathy in complaints.

物事がうまく進まないときに感じる苛立ちや怒りの感情。サービス担当者は苦情対応で共感を示すために「あなたの苛立ちを理解します」とよく言います。

schedule

To arrange a time for something, like an appointment. In this context, 'I've scheduled a visit' means booking the repair time. Useful for making plans: 'Can you schedule it for tomorrow?'

何かのために時間を決めること、例えばアポイントメントのように。この文脈では、'I've scheduled a visit' は修理の時間を予約するという意味です。計画を立てるのに便利:'Can you schedule it for tomorrow?'

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hi, I'm calling because the refrigerator you guys repaired last week is acting up again.

This is a polite way to start a complaint call, explaining the problem clearly. It's useful for service situations; note 'you guys' is informal for 'your company.' Use it when reporting issues to connect past and current problems.

これは苦情の電話を始める丁寧な方法で、問題を明確に説明します。サービス状況で役立つ;'you guys' は 'your company' の非公式な表現です。過去と現在の問題を繋げるために、問題を報告する際に使います。

I'm sorry to hear that. Could you please provide your service request number or your address so I can pull up your records?

A standard response in customer service to show empathy and request details. 'Pull up' means to access on a computer. This sentence teaches polite questioning; use it when helping customers verify information.

カスタマーサービスでの標準的な応答で、共感を示し詳細を依頼します。「Pull up」はコンピューター上でアクセスすることを意味します。この文は丁寧な質問の仕方を教えます。お客様の情報を検証する際に使用してください。

Certainly. The service request number was 20230515-FRIDGE. My address is 123 Maple Street.

This shows how to provide information clearly and politely. 'Certainly' means 'of course.' It's practical for giving details in calls; remember to include specific numbers or addresses to speed up service.

これは情報を明確かつ礼儀正しく提供する方法を示しています。「Certainly」は「もちろんです」を意味します。電話で詳細を提供するのに実用的です;サービスを迅速化するために具体的な番号や住所を含めることを忘れずに。

Can you describe what's happening now?

A simple question to get more details about the problem. It's useful in troubleshooting; the present continuous 'what's happening' focuses on the current situation. Use it to encourage the customer to explain issues.

問題についての詳細を入手するためのシンプルな質問です。トラブルシューティングで役立ちます。現在進行形の 'what's happening' は現在の状況に焦点を当てています。お客様に問題を説明するよう促すために使用します。

I understand your frustration. Since it's a reoccurring issue within a week of the original repair, this will be covered under our warranty.

This empathizes with the customer and explains policy. 'Since' introduces a reason; it's key for handling complaints under guarantees. Useful when assuring no extra cost: practice for service roles.

これは顧客への共感を示し、ポリシーを説明します。「Since」は理由を導入します;保証の下での苦情処理に重要です。追加費用なしで安心させる際に有用:サービス役割の練習。

That's good to hear. When's the earliest someone can come?

A positive response followed by a question about timing. 'That's good to hear' shows relief; contractions like 'when's' make it natural. Use this to confirm and ask for quick service in follow-ups.

タイミングについての質問が続く肯定的な応答。「That's good to hear」は安堵を示す;「when's」などの縮約形が自然にする。これをフォローアップで確認し、迅速なサービスを求めるために使用。

Let me check. It looks like we have an opening tomorrow afternoon between 1 PM and 5 PM. Would that work for you?

This offers availability politely. 'Let me check' buys time; 'would that work' seeks agreement. It's a common pattern for scheduling; useful for appointments, noting time ranges for flexibility.

これは礼儀正しく可用性を提供します。「確認させてください」は時間を稼ぎます;「それで大丈夫でしょうか」は合意を求めます。スケジューリングの一般的なパターンです;予約に便利で、柔軟性を与えるための時間範囲を示します。

Alright. I've scheduled a new service visit for you for tomorrow, May 22nd, between 1 PM and 5 PM. Is there anything else I can assist you with today?

Confirms the booking and offers more help, ending the call professionally. Past perfect 'I've scheduled' shows completion; it's a standard close. Use it to wrap up service calls and ensure customer satisfaction.

予約を確認し、さらなる支援を提案し、プロフェッショナルに通話を終了します。過去完了形「I've scheduled」は完了を示します;これは標準的なクローズです。サービスコールを締めくくり、顧客満足を確保するために使用します。