Retour aux Situations

Discussing Feeling Unwell

Discuter du sentiment d'être mal

Someone feels a bit under the weather and explains their symptoms to a family member, who offers advice.

Quelqu'un se sent un peu patraque et explique ses symptômes à un membre de la famille, qui lui donne des conseils.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Hey Michael, I'm feeling a bit under the weather today.
Salut Michael, je me sens un peu patraque aujourd'hui.
2
Michael (Male)
Oh no, really? What's wrong? Do you have a headache or something?
Oh non, vraiment ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu as mal à la tête ou quoi ?
3
Emily (Female)
Not exactly a headache, but my throat feels a bit scratchy and I'm a little congested. I also feel quite tired.
Pas exactement un mal de tête, mais ma gorge est un peu irritée et j'ai un peu le nez bouché. Je me sens aussi assez fatigué.
4
Michael (Male)
Hmm, sounds like you might be catching a cold. Have you taken your temperature?
Hmm, on dirait que tu couves un rhume. As-tu pris ta température ?
5
Emily (Female)
Not yet. I just woke up and felt this way.
Pas encore. Je viens de me réveiller et je me sens comme ça.
6
Michael (Male)
You should definitely check it. And make sure you drink plenty of fluids, like some warm tea with honey. Rest is important too.
Tu devrais absolument le vérifier. Et assure-toi de boire beaucoup de liquides, comme du thé chaud au miel. Le repos est important aussi.
7
Emily (Female)
That's a good idea. I'll make some tea now. Thanks, Michael.
C'est une bonne idée. Je vais faire du thé maintenant. Merci, Michael.
8
Michael (Male)
No problem. If you don't feel better by tomorrow, maybe we should consider seeing a doctor. Take care!
Pas de problème. Si tu ne te sens pas mieux d'ici demain, peut-être devrions-nous envisager d'aller voir un médecin. Prends soin de toi !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

under the weather

This idiom means feeling slightly ill or not well, like having a mild cold. It's a common way to say you're not feeling great without being too serious.

Cette expression idiomatique signifie se sentir légèrement malade ou indisposé, comme en ayant un rhume léger. C'est une façon courante de dire que l'on ne va pas très bien sans être trop sérieux.

scratchy

Describes a throat that feels rough or itchy, often due to a cold or allergies. Use it like 'My throat is scratchy' when explaining sore throat symptoms.

Décrit une gorge qui se sent rugueuse ou qui démange, souvent due à un rhume ou des allergies. Utilisez-le comme 'Ma gorge gratte' pour expliquer les symptômes d'un mal de gorge.

congested

Means your nose or chest feels blocked, making it hard to breathe. Common in cold discussions: 'I'm congested' helps describe nasal problems.

Signifie que votre nez ou votre poitrine se sent bouché, rendant la respiration difficile. Courant dans les discussions sur le rhume : « Je suis congestionné » aide à décrire les problèmes nasaux.

catching a cold

Means starting to get a cold, like the early stage of illness. It's practical for health talks: 'I think I'm catching a cold' warns others.

Signifie commencer à attraper un rhume, comme le stade précoce de la maladie. C'est pratique pour les discussions sur la santé : 'Je pense que j'attrape un rhume' met en garde les autres.

temperature

Refers to body temperature, often checked with a thermometer for fever. In context: 'Take your temperature' means measure if you have a fever.

Fait référence à la température corporelle, souvent vérifiée avec un thermomètre pour détecter la fièvre. Dans le contexte : 'Take your temperature' signifie mesurer si vous avez de la fièvre.

fluids

Means liquids like water or tea that you drink to stay hydrated, especially when sick. Advice like 'Drink plenty of fluids' is standard for colds.

Désigne des liquides comme l'eau ou le thé que l'on boit pour rester hydraté, surtout quand on est malade. Des conseils comme 'Buvez beaucoup de liquides' sont standards pour les rhumes.

rest

Means relaxing or sleeping to recover from illness. It's key wellness advice: 'Get some rest' is used to encourage recovery.

Signifie se relaxer ou dormir pour se remettre d'une maladie. C'est un conseil clé de bien-être : 'Repose-toi un peu' est utilisé pour encourager la récupération.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I'm feeling a bit under the weather today.

This is a polite way to say you're not feeling well. Useful for starting health conversations with friends or family. 'A bit' softens the complaint, and it's an idiom for mild illness.

C'est une façon polie de dire que vous ne vous sentez pas bien. Utile pour entamer des conversations sur la santé avec des amis ou de la famille. « Un peu » adoucit la plainte, et c'est une expression idiomatique pour une maladie légère.

What's wrong? Do you have a headache or something?

This shows concern and asks for details about symptoms. 'Or something' makes it casual. Great for responding when someone says they're unwell; use in everyday talks to show care.

Cela montre de la préoccupation et demande des détails sur les symptômes. « Ou quelque chose » le rend décontracté. Idéal pour répondre quand quelqu'un dit qu'il ne se sent pas bien ; utilisez-le dans les conversations quotidiennes pour montrer que vous vous souciez.

Sounds like you might be catching a cold.

This gives a possible diagnosis based on symptoms. 'Sounds like' expresses opinion politely, and 'might be' shows uncertainty. Useful for advising without being a doctor.

Cela donne un diagnostic possible basé sur les symptômes. 'Sounds like' exprime une opinion poliment, et 'might be' montre l'incertitude. Utile pour conseiller sans être médecin.

Have you taken your temperature?

A yes/no question suggesting to check for fever. Present perfect 'have you taken' implies recent action. Practical for health advice; ask this when someone feels sick.

Une question par oui ou non suggérant de vérifier la fièvre. Le présent parfait 'have you taken' implique une action récente. Pratique pour les conseils de santé ; posez cette question quand quelqu'un se sent malade.

Drink plenty of fluids, like some warm tea with honey.

This is imperative advice for staying hydrated during illness. 'Plenty of' means a lot, and 'like' gives an example. Use this pattern to suggest remedies in wellness chats.

C'est un conseil impératif pour rester hydraté pendant la maladie. 'Plenty of' signifie beaucoup, et 'like' donne un exemple. Utilisez ce modèle pour suggérer des remèdes dans les discussions sur le bien-être.

If you don't feel better by tomorrow, maybe we should consider seeing a doctor.

A conditional sentence for future advice if symptoms persist. 'If... by tomorrow' sets a time limit, and 'maybe... consider' is tentative. Helpful for escalating care in family discussions.

Une phrase conditionnelle pour des conseils futurs si les symptômes persistent. 'Si... d'ici demain' fixe une limite de temps, et 'peut-être... envisager' est hypothétique. Utile pour escalader les soins dans les discussions familiales.