Voltar para Situações

Discussing Feeling Unwell

Discutindo o sentimento de mal-estar

Someone feels a bit under the weather and explains their symptoms to a family member, who offers advice.

Alguém se sente um pouco mal e explica os sintomas a um familiar, que oferece conselhos.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Emily (Female)
Hey Michael, I'm feeling a bit under the weather today.
Ei Michael, estou me sentindo um pouco mal hoje.
2
Michael (Male)
Oh no, really? What's wrong? Do you have a headache or something?
Oh não, sério? O que há de errado? Você tem dor de cabeça ou algo assim?
3
Emily (Female)
Not exactly a headache, but my throat feels a bit scratchy and I'm a little congested. I also feel quite tired.
Não exatamente uma dor de cabeça, mas minha garganta está um pouco arranhada e estou um pouco congestionado. Também me sinto bastante cansado.
4
Michael (Male)
Hmm, sounds like you might be catching a cold. Have you taken your temperature?
Hmm, parece que você está pegando um resfriado. Você mediu sua temperatura?
5
Emily (Female)
Not yet. I just woke up and felt this way.
Ainda não. Acabei de acordar e me sinto assim.
6
Michael (Male)
You should definitely check it. And make sure you drink plenty of fluids, like some warm tea with honey. Rest is important too.
Você deve definitivamente verificar isso. E certifique-se de beber muitos líquidos, como um chá quente com mel. O descanso também é importante.
7
Emily (Female)
That's a good idea. I'll make some tea now. Thanks, Michael.
É uma boa ideia. Vou fazer um chá agora. Obrigado, Michael.
8
Michael (Male)
No problem. If you don't feel better by tomorrow, maybe we should consider seeing a doctor. Take care!
Sem problema. Se você não se sentir melhor até amanhã, talvez devamos considerar consultar um médico. Cuide-se!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

under the weather

This idiom means feeling slightly ill or not well, like having a mild cold. It's a common way to say you're not feeling great without being too serious.

Esta expressão idiomática significa sentir-se ligeiramente doente ou indisposto, como ter um resfriado leve. É uma forma comum de dizer que você não está se sentindo bem sem ser muito sério.

scratchy

Describes a throat that feels rough or itchy, often due to a cold or allergies. Use it like 'My throat is scratchy' when explaining sore throat symptoms.

Descreve uma garganta que se sente áspera ou com coceira, frequentemente devido a um resfriado ou alergias. Use como 'Minha garganta está arranhada' ao explicar sintomas de dor de garganta.

congested

Means your nose or chest feels blocked, making it hard to breathe. Common in cold discussions: 'I'm congested' helps describe nasal problems.

Significa que seu nariz ou peito sente-se obstruído, tornando difícil respirar. Comum em discussões sobre resfriados: 'Estou congestionado' ajuda a descrever problemas nasais.

catching a cold

Means starting to get a cold, like the early stage of illness. It's practical for health talks: 'I think I'm catching a cold' warns others.

Significa começar a pegar um resfriado, como o estágio inicial da doença. É prático para conversas sobre saúde: 'Acho que estou pegando um resfriado' avisa os outros.

temperature

Refers to body temperature, often checked with a thermometer for fever. In context: 'Take your temperature' means measure if you have a fever.

Refere-se à temperatura corporal, frequentemente verificada com um termômetro para febre. No contexto: 'Take your temperature' significa medir se você tem febre.

fluids

Means liquids like water or tea that you drink to stay hydrated, especially when sick. Advice like 'Drink plenty of fluids' is standard for colds.

Significa líquidos como água ou chá que você bebe para se manter hidratado, especialmente quando está doente. Conselhos como 'Beba muitos líquidos' são padrão para resfriados.

rest

Means relaxing or sleeping to recover from illness. It's key wellness advice: 'Get some rest' is used to encourage recovery.

Significa relaxar ou dormir para se recuperar de uma doença. É um conselho essencial de bem-estar: 'Descanse um pouco' é usado para incentivar a recuperação.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

I'm feeling a bit under the weather today.

This is a polite way to say you're not feeling well. Useful for starting health conversations with friends or family. 'A bit' softens the complaint, and it's an idiom for mild illness.

Esta é uma forma educada de dizer que você não está se sentindo bem. Útil para iniciar conversas sobre saúde com amigos ou família. « Um pouco » suaviza a reclamação, e é uma expressão idiomática para uma doença leve.

What's wrong? Do you have a headache or something?

This shows concern and asks for details about symptoms. 'Or something' makes it casual. Great for responding when someone says they're unwell; use in everyday talks to show care.

Isso mostra preocupação e pede detalhes sobre os sintomas. 'Ou algo assim' o torna casual. Ótimo para responder quando alguém diz que não está bem; use em conversas do dia a dia para demonstrar cuidado.

Sounds like you might be catching a cold.

This gives a possible diagnosis based on symptoms. 'Sounds like' expresses opinion politely, and 'might be' shows uncertainty. Useful for advising without being a doctor.

Isso dá um diagnóstico possível baseado nos sintomas. 'Sounds like' expressa uma opinião educadamente, e 'might be' mostra incerteza. Útil para aconselhar sem ser médico.

Have you taken your temperature?

A yes/no question suggesting to check for fever. Present perfect 'have you taken' implies recent action. Practical for health advice; ask this when someone feels sick.

Uma pergunta sim/não sugerindo verificar febre. O presente perfeito 'have you taken' implica uma ação recente. Prático para conselhos de saúde; pergunte isso quando alguém se sente doente.

Drink plenty of fluids, like some warm tea with honey.

This is imperative advice for staying hydrated during illness. 'Plenty of' means a lot, and 'like' gives an example. Use this pattern to suggest remedies in wellness chats.

Este é um conselho imperativo para se manter hidratado durante a doença. 'Plenty of' significa muito, e 'like' dá um exemplo. Use este padrão para sugerir remédios em chats de bem-estar.

If you don't feel better by tomorrow, maybe we should consider seeing a doctor.

A conditional sentence for future advice if symptoms persist. 'If... by tomorrow' sets a time limit, and 'maybe... consider' is tentative. Helpful for escalating care in family discussions.

Uma frase condicional para conselhos futuros se os sintomas persistirem. 'Se... até amanhã' define um limite de tempo, e 'talvez... considerar' é tentativo. Útil para escalar o cuidado em discussões familiares.