Retour aux Situations

Reporting a Public Park Maintenance Issue

Signalement d'un problème de maintenance dans un parc public

A citizen calls or visits the city hall's parks and recreation department to report an issue in a local park, such as a broken swing, overgrown grass, or litter.

Un citoyen appelle ou se rend au département des parcs et loisirs de la mairie pour signaler un problème dans un parc local, comme une balançoire cassée, de l'herbe trop haute ou des déchets.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Hi, I'm calling to report a maintenance issue at Willow Creek Park.
Bonjour, j'appelle pour signaler un problème de maintenance au parc Willow Creek.
2
James (Male)
Okay, thank you for calling. Could you please specify what the issue is?
D'accord, merci pour votre appel. Pourriez-vous préciser quel est le problème ?
3
Sarah (Female)
Yes, there's a broken swing in the children's playground area. It looks like the chain is completely detached from the top bar.
Oui, il y a une balançoire cassée dans la zone de terrain de jeu pour enfants. On dirait que la chaîne est complètement détachée de la barre supérieure.
4
James (Male)
A broken swing, got it. And for clarification, is this the swing set near the west entrance or the one closer to the picnic area?
Une balançoire cassée, d’accord. Et pour clarifier, s’agit-il de l’ensemble de balançoires près de l’entrée ouest ou de celui plus proche de la zone de pique-nique ?
5
Sarah (Female)
It's the one closer to the west entrance, the set with three swings. The middle one is the problem.
C'est celui le plus proche de l'entrée ouest, l'ensemble avec trois balançoires. Celle du milieu est le problème.
6
James (Male)
Understood. The middle swing on the set nearest the west entrance. We'll send a team to assess and repair it as soon as possible. Is there anything else you noticed?
Compris. La balançoire du milieu sur l'ensemble le plus proche de l'entrée ouest. Nous enverrons une équipe pour l'évaluer et la réparer le plus rapidement possible. Avez-vous remarqué autre chose ?
7
Sarah (Female)
Well, while I have you, there's also quite a bit of litter near the main walking path, especially around the benches.
Eh bien, puisque je vous ai, il y a aussi pas mal de déchets près du sentier principal de promenade, surtout autour des bancs.
8
James (Male)
Okay, litter near the main walking path and benches. We'll add that to the work order for a cleanup crew. Thank you very much for reporting these issues, Ms...?
D'accord, des déchets près du sentier principal de promenade et des bancs. Nous l'ajouterons à l'ordre de travail pour l'équipe de nettoyage. Merci beaucoup d'avoir signalé ces problèmes, Mme...?
9
Sarah (Female)
It's Sarah. Sarah Davis.
C'est Sarah. Sarah Davis.
10
James (Male)
Thank you, Ms. Davis. We appreciate your vigilance in helping us keep our parks safe and clean. You can expect these issues to be addressed within the next 2-3 business days.
Merci, Mme Davis. Nous apprécions votre vigilance qui nous aide à maintenir nos parcs sûrs et propres. Vous pouvez vous attendre à ce que ces problèmes soient résolus dans les 2 à 3 prochains jours ouvrables.
11
Sarah (Female)
That's great. Thanks for your help!
C'est génial. Merci pour votre aide !
12
James (Male)
You're welcome. Have a good day.
De rien. Bonne journée.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

maintenance

The act of keeping something in good condition, like fixing or cleaning public places. In this dialogue, it refers to park upkeep.

L'acte de maintenir quelque chose en bon état, comme réparer ou nettoyer des lieux publics. Dans ce dialogue, il se réfère à l'entretien du parc.

report

To tell authorities about a problem, often officially. Here, Sarah reports a park issue to city hall.

Informer les autorités d'un problème, souvent de manière officielle. Ici, Sarah signale un problème au parc à la mairie.

broken

Something damaged and not working properly. Used to describe the swing that needs fixing.

Quelque chose de endommagé et qui ne fonctionne pas correctement. Utilisé pour décrire la balançoire qui a besoin d'être réparée.

swing

A playground seat hanging from chains that children swing on. Common in parks for kids.

Un siège de terrain de jeu suspendu à des chaînes sur lequel les enfants se balancent. Courant dans les parcs pour enfants.

litter

Trash or garbage left in public areas. In the dialogue, it's the waste near the path that needs cleaning.

Déchets ou ordures laissés dans les espaces publics. Dans le dialogue, il s'agit des déchets près du chemin qui nécessitent un nettoyage.

assess

To examine or evaluate a problem to understand it better. James says they'll assess the broken swing before repairing.

Examiner ou évaluer un problème pour mieux le comprendre. James dit qu'ils évalueront la balançoire cassée avant de la réparer.

repair

To fix something that is broken. Used when talking about fixing the swing or cleaning up litter.

Réparer quelque chose qui est cassé. Utilisé quand on parle de réparer la balançoire ou de ramasser les déchets.

vigilance

Careful attention to watch for problems. James thanks Sarah for her vigilance in reporting issues.

Attention minutieuse pour surveiller les problèmes. James remercie Sarah pour sa vigilance dans le signalement des problèmes.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Hi, I'm calling to report a maintenance issue at Willow Creek Park.

This is a polite way to start a call about a problem. Use it when contacting services to report something wrong in a public place. 'I'm calling to' shows the purpose of the call.

C'est une façon polie de commencer un appel concernant un problème. Utilisez-la lorsque vous contactez des services pour signaler quelque chose qui ne va pas dans un lieu public. « J'appelle pour » indique le but de l'appel.

Could you please specify what the issue is?

A helpful question to ask for more details. 'Could you please' makes it polite, and 'specify' means to give exact information. Useful for customer service or when clarifying problems.

Une question utile pour demander plus de détails. 'Could you please' la rend polie, et 'specify' signifie donner des informations précises. Utile pour le service client ou pour clarifier les problèmes.

For clarification, is this the swing set near the west entrance or the one closer to the picnic area?

This seeks confirmation to avoid mistakes. 'For clarification' introduces the question politely. Use 'or' to give choices. Helpful in conversations needing precise details.

Cela cherche une confirmation pour éviter les erreurs. 'Pour clarifier' introduit la question poliment. Utilisez 'ou' pour donner des choix. Utile dans les conversations nécessitant des détails précis.

We'll send a team to assess and repair it as soon as possible.

This promises action quickly. 'We'll' means 'we will,' future tense. 'As soon as possible' shows urgency. Use this to reassure someone when handling reports.

Cela promet une action rapide. 'We'll' signifie 'we will', au futur. 'As soon as possible' montre l'urgence. Utilisez cela pour rassurer quelqu'un lors du traitement des rapports.

Is there anything else you noticed?

An open question to check for more issues. 'Anything else' invites additional information. Useful at the end of reporting to ensure nothing is missed.

Une question ouverte pour vérifier s'il y a d'autres problèmes. « Anything else » invite à des informations supplémentaires. Utile à la fin du rapport pour s'assurer que rien n'est omis.

Thank you very much for reporting these issues, Ms...?

Expresses gratitude while asking for a name politely. 'Ms.' is a formal title for women. Good for professional thanks in service interactions.

Exprime de la gratitude tout en demandant poliment un nom. 'Ms.' est un titre formel pour les femmes. Bon pour des remerciements professionnels dans les interactions de service.

You can expect these issues to be addressed within the next 2-3 business days.

This gives a timeline for resolution. 'You can expect' means it's likely to happen. 'Within' means not later than. Useful for setting expectations in official responses.

Cela donne un délai pour la résolution. 'You can expect' signifie que c'est probable. 'Within' signifie pas plus tard que. Utile pour définir les attentes dans les réponses officielles.