Zurück zu den Situationen

Reporting a Public Park Maintenance Issue

Meldung eines Wartungsproblems in einem öffentlichen Park

A citizen calls or visits the city hall's parks and recreation department to report an issue in a local park, such as a broken swing, overgrown grass, or litter.

Ein Bürger ruft an oder besucht die Abteilung für Parks und Erholung im Rathaus, um ein Problem in einem lokalen Park zu melden, wie z. B. eine kaputte Schaukel, überwachsenes Gras oder Müll.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Hi, I'm calling to report a maintenance issue at Willow Creek Park.
Hallo, ich rufe an, um ein Wartungsproblem im Willow Creek Park zu melden.
2
James (Male)
Okay, thank you for calling. Could you please specify what the issue is?
Okay, danke für den Anruf. Könnten Sie bitte spezifizieren, was das Problem ist?
3
Sarah (Female)
Yes, there's a broken swing in the children's playground area. It looks like the chain is completely detached from the top bar.
Ja, im Kinderspielbereich gibt es eine defekte Schaukel. Es sieht so aus, als ob die Kette vollständig von der oberen Stange abgelöst ist.
4
James (Male)
A broken swing, got it. And for clarification, is this the swing set near the west entrance or the one closer to the picnic area?
Eine defekte Schaukel, verstanden. Und zur Klärung: Ist das das Schaukelgerüst in der Nähe des Westeingangs oder das näher am Picknickbereich?
5
Sarah (Female)
It's the one closer to the west entrance, the set with three swings. The middle one is the problem.
Es ist der näher am Westeingang, der mit drei Schaukeln. Die mittlere ist das Problem.
6
James (Male)
Understood. The middle swing on the set nearest the west entrance. We'll send a team to assess and repair it as soon as possible. Is there anything else you noticed?
Verstanden. Die mittlere Schaukel auf dem Gestell, das dem Westeingang am nächsten ist. Wir schicken ein Team, um es zu bewerten und zu reparieren, so schnell wie möglich. Haben Sie noch etwas anderes bemerkt?
7
Sarah (Female)
Well, while I have you, there's also quite a bit of litter near the main walking path, especially around the benches.
Nun, wo ich Sie gerade habe, gibt es auch reichlich Müll in der Nähe des Hauptspazierwegs, besonders um die Bänke herum.
8
James (Male)
Okay, litter near the main walking path and benches. We'll add that to the work order for a cleanup crew. Thank you very much for reporting these issues, Ms...?
In Ordnung, Müll in der Nähe des Hauptspazierwegs und der Bänke. Wir fügen das zur Auftragsliste für das Reinigungsteam hinzu. Vielen Dank, dass Sie diese Probleme gemeldet haben, Frau...?
9
Sarah (Female)
It's Sarah. Sarah Davis.
Das ist Sarah. Sarah Davis.
10
James (Male)
Thank you, Ms. Davis. We appreciate your vigilance in helping us keep our parks safe and clean. You can expect these issues to be addressed within the next 2-3 business days.
Vielen Dank, Frau Davis. Wir schätzen Ihre Wachsamkeit, die uns hilft, unsere Parks sicher und sauber zu halten. Sie können erwarten, dass diese Probleme in den nächsten 2–3 Werktagen behoben werden.
11
Sarah (Female)
That's great. Thanks for your help!
Das ist großartig. Vielen Dank für Ihre Hilfe!
12
James (Male)
You're welcome. Have a good day.
Gern geschehen. Einen guten Tag.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

maintenance

The act of keeping something in good condition, like fixing or cleaning public places. In this dialogue, it refers to park upkeep.

Der Akt, etwas in gutem Zustand zu halten, wie das Reparieren oder Reinigen öffentlicher Orte. In diesem Dialog bezieht es sich auf die Pflege des Parks.

report

To tell authorities about a problem, often officially. Here, Sarah reports a park issue to city hall.

Behörden über ein Problem informieren, oft offiziell. Hier meldet Sarah ein Parkproblem beim Rathaus.

broken

Something damaged and not working properly. Used to describe the swing that needs fixing.

Etwas Beschädigtes, das nicht richtig funktioniert. Wird verwendet, um die Schaukel zu beschreiben, die repariert werden muss.

swing

A playground seat hanging from chains that children swing on. Common in parks for kids.

Ein Sitzplatz auf dem Spielplatz, der an Ketten hängt und auf dem Kinder schaukeln. Häufig in Parks für Kinder.

litter

Trash or garbage left in public areas. In the dialogue, it's the waste near the path that needs cleaning.

Abfall oder Müll, der in öffentlichen Bereichen zurückgelassen wird. Im Dialog handelt es sich um den Abfall in der Nähe des Pfades, der gereinigt werden muss.

assess

To examine or evaluate a problem to understand it better. James says they'll assess the broken swing before repairing.

Ein Problem untersuchen oder bewerten, um es besser zu verstehen. James sagt, sie werden die kaputte Schaukel bewerten, bevor sie repariert wird.

repair

To fix something that is broken. Used when talking about fixing the swing or cleaning up litter.

Etwas zu reparieren, das kaputt ist. Wird verwendet, wenn man über das Reparieren der Schaukel oder das Aufräumen von Müll spricht.

vigilance

Careful attention to watch for problems. James thanks Sarah for her vigilance in reporting issues.

Vorsichtige Aufmerksamkeit, um auf Probleme zu achten. James dankt Sarah für ihre Wachsamkeit beim Melden von Problemen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Hi, I'm calling to report a maintenance issue at Willow Creek Park.

This is a polite way to start a call about a problem. Use it when contacting services to report something wrong in a public place. 'I'm calling to' shows the purpose of the call.

Das ist eine höfliche Art, ein Gespräch über ein Problem zu beginnen. Verwenden Sie es, wenn Sie Dienste kontaktieren, um etwas Falsches an einem öffentlichen Ort zu melden. « Ich rufe an, um » zeigt den Zweck des Anrufs.

Could you please specify what the issue is?

A helpful question to ask for more details. 'Could you please' makes it polite, and 'specify' means to give exact information. Useful for customer service or when clarifying problems.

Eine hilfreiche Frage, um mehr Details zu erfragen. 'Could you please' macht es höflich, und 'specify' bedeutet, genaue Informationen zu geben. Nützlich für Kundenservice oder beim Klären von Problemen.

For clarification, is this the swing set near the west entrance or the one closer to the picnic area?

This seeks confirmation to avoid mistakes. 'For clarification' introduces the question politely. Use 'or' to give choices. Helpful in conversations needing precise details.

Dies sucht eine Bestätigung, um Fehler zu vermeiden. 'Zur Klärung' führt die Frage höflich ein. Verwenden Sie 'oder', um Wahlmöglichkeiten zu geben. Hilfreich in Gesprächen, die präzise Details erfordern.

We'll send a team to assess and repair it as soon as possible.

This promises action quickly. 'We'll' means 'we will,' future tense. 'As soon as possible' shows urgency. Use this to reassure someone when handling reports.

Das verspricht schnelles Handeln. 'We'll' bedeutet 'we will', Futur. 'As soon as possible' zeigt Dringlichkeit. Verwenden Sie das, um jemanden zu beruhigen, wenn Sie Berichte bearbeiten.

Is there anything else you noticed?

An open question to check for more issues. 'Anything else' invites additional information. Useful at the end of reporting to ensure nothing is missed.

Eine offene Frage, um nach weiteren Problemen zu suchen. 'Anything else' lädt zu zusätzlichen Informationen ein. Nützlich am Ende des Berichts, um sicherzustellen, dass nichts übersehen wird.

Thank you very much for reporting these issues, Ms...?

Expresses gratitude while asking for a name politely. 'Ms.' is a formal title for women. Good for professional thanks in service interactions.

Drückt Dankbarkeit aus, während höflich nach dem Namen gefragt wird. 'Ms.' ist ein formeller Titel für Frauen. Gut für professionelle Dankesbekundungen in Service-Interaktionen.

You can expect these issues to be addressed within the next 2-3 business days.

This gives a timeline for resolution. 'You can expect' means it's likely to happen. 'Within' means not later than. Useful for setting expectations in official responses.

Dies gibt einen Zeitrahmen für die Lösung. 'You can expect' bedeutet, dass es wahrscheinlich passiert. 'Within' bedeutet nicht später als. Nützlich für das Setzen von Erwartungen in offiziellen Antworten.