Reporting a Public Park Maintenance Issue
A citizen calls or visits the city hall's parks and recreation department to report an issue in a local park, such as a broken swing, overgrown grass, or litter.
市民が市役所の公園・レクリエーション部門に電話または訪問して、地元公園の問題を報告します。例えば、壊れたブランコ、草が伸びすぎた状態、またはゴミです。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
maintenance
The act of keeping something in good condition, like fixing or cleaning public places. In this dialogue, it refers to park upkeep.
何かを良好な状態に保つ行為、例えば公共の場所の修理や清掃など。この対話では、公園の維持を指します。
report
To tell authorities about a problem, often officially. Here, Sarah reports a park issue to city hall.
当局に問題を伝えること、しばしば公式に。ここでSarahは公園の問題を市役所に報告します。
broken
Something damaged and not working properly. Used to describe the swing that needs fixing.
損傷し、正常に動作しないもの。修理が必要なブランコを説明するために使われます。
swing
A playground seat hanging from chains that children swing on. Common in parks for kids.
鎖で吊り下げられた遊具の座席で、子供たちが揺れて遊ぶ。公園で子供たちのための一般的なもの。
litter
Trash or garbage left in public areas. In the dialogue, it's the waste near the path that needs cleaning.
公共の場に残されたゴミや廃棄物。対話では、道の近くの清掃が必要な廃棄物です。
assess
To examine or evaluate a problem to understand it better. James says they'll assess the broken swing before repairing.
問題をよりよく理解するために調べるか評価する。ジェームズは修理前に壊れたブランコを評価すると言っています。
repair
To fix something that is broken. Used when talking about fixing the swing or cleaning up litter.
壊れたものを直すこと。ブランコを直したりゴミを片付けたりについて話すときに使われます。
vigilance
Careful attention to watch for problems. James thanks Sarah for her vigilance in reporting issues.
問題を監視するための注意深い注意。ジェームズは、サラが問題を報告した彼女の警戒に感謝します。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Hi, I'm calling to report a maintenance issue at Willow Creek Park.
This is a polite way to start a call about a problem. Use it when contacting services to report something wrong in a public place. 'I'm calling to' shows the purpose of the call.
これは問題についての電話を始める丁寧な方法です。公共の場所で何か問題があることを報告するためにサービスに連絡する際に使ってください。「I'm calling to」は電話の目的を示します。
Could you please specify what the issue is?
A helpful question to ask for more details. 'Could you please' makes it polite, and 'specify' means to give exact information. Useful for customer service or when clarifying problems.
詳細を尋ねるのに役立つ質問です。「Could you please」は丁寧さを加え、「specify」は正確な情報を提供することを意味します。お客様サポートや問題の明確化時に便利です。
For clarification, is this the swing set near the west entrance or the one closer to the picnic area?
This seeks confirmation to avoid mistakes. 'For clarification' introduces the question politely. Use 'or' to give choices. Helpful in conversations needing precise details.
これは間違いを避けるための確認を求めています。「念のため」は質問を礼儀正しく導入します。「または」を使って選択肢を与えます。詳細な情報が必要な会話で役立ちます。
We'll send a team to assess and repair it as soon as possible.
This promises action quickly. 'We'll' means 'we will,' future tense. 'As soon as possible' shows urgency. Use this to reassure someone when handling reports.
これは迅速な行動を約束します。「We'll」は「we will」の意味で、未来形です。「As soon as possible」は緊急性を示します。報告を処理する際に誰かを安心させるためにこれを使います。
Is there anything else you noticed?
An open question to check for more issues. 'Anything else' invites additional information. Useful at the end of reporting to ensure nothing is missed.
追加の問題を確認するためのオープンな質問。「Anything else」は追加情報を促します。報告の終わりに使用して、何も見逃さないようにするのに便利です。
Thank you very much for reporting these issues, Ms...?
Expresses gratitude while asking for a name politely. 'Ms.' is a formal title for women. Good for professional thanks in service interactions.
感謝を表現しつつ、礼儀正しく名前を尋ねる。'Ms.' は女性に対する正式な称号です。サービス対応でのプロフェッショナルな感謝に適しています。
You can expect these issues to be addressed within the next 2-3 business days.
This gives a timeline for resolution. 'You can expect' means it's likely to happen. 'Within' means not later than. Useful for setting expectations in official responses.
これは解決のタイムラインを示します。「You can expect」は起こる可能性が高いことを意味します。「Within」はそれ以降ではないことを意味します。公式の対応で期待値を設定するのに便利です。