Addressing a Major Defect Report
A cross-functional team convenes to investigate a critical product defect reported by a customer or identified during internal testing. The discussion focuses on root cause analysis, corrective actions, and preventing recurrence.
Une équipe interfonctionnelle se réunit pour enquêter sur un défaut critique du produit signalé par un client ou identifié lors de tests internes. La discussion se concentre sur l'analyse des causes racines, les actions correctives et la prévention de la récurrence.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
defect
A defect is a flaw or problem in a product that makes it not work properly. In quality control, you report defects to fix issues early.
Un défaut est un vice ou un problème dans un produit qui l'empêche de fonctionner correctement. Dans le contrôle qualité, on signale les défauts pour corriger les problèmes tôt.
intermittent
Intermittent means something happens occasionally or at irregular times, not all the time. For example, an intermittent failure in a machine means it stops working sometimes.
Intermittent signifie que quelque chose se produit occasionnellement ou à des moments irréguliers, pas tout le temps. Par exemple, une panne intermittente dans une machine signifie qu'elle s'arrête de fonctionner parfois.
root cause
The root cause is the main or basic reason why a problem occurs. Identifying it helps prevent the problem from happening again.
La cause racine est la raison principale ou fondamentale pour laquelle un problème se produit. L'identification de cette cause aide à prévenir la réapparition du problème.
containment
Containment refers to actions taken to stop or limit a problem from spreading, like holding products until fixed. It's a key step in quality management.
Le confinement désigne les actions entreprises pour arrêter ou limiter la propagation d'un problème, comme la retenue de produits jusqu'à leur correction. C'est une étape clé de la gestion de la qualité.
recurrence
Recurrence means the problem happening again. In meetings, you discuss plans to prevent recurrence after fixing an issue.
La récurrence signifie que le problème se reproduit. Lors des réunions, vous discutez de plans pour prévenir la récurrence après avoir résolu un problème.
inventory
Inventory is the stock of products or materials a company has. In business, you check inventory during quality checks to avoid selling faulty items.
L'inventaire est le stock de produits ou de matériaux qu'une entreprise possède. Dans les affaires, vous vérifiez l'inventaire lors des contrôles de qualité pour éviter de vendre des articles défectueux.
supplier
A supplier is a company or person that provides parts or materials to another business. You review supplier data when investigating product defects.
Un fournisseur est une entreprise ou une personne qui fournit des pièces ou des matériaux à une autre entreprise. Vous examinez les données du fournisseur lors de l'enquête sur des défauts de produit.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Thanks for coming in on such short notice, everyone.
This is a polite way to start a meeting when people arrive quickly. 'On such short notice' means with little warning time. Use it in professional settings to show appreciation. It's a common phrase for urgent meetings.
C'est une façon polie de commencer une réunion quand les gens arrivent rapidement. «On such short notice» signifie avec peu de temps d'avertissement. Utilisez-le dans des contextes professionnels pour montrer votre appréciation. C'est une phrase courante pour les réunions urgentes.
We've received a critical defect report from our latest batch of X-series units.
This sentence reports a problem formally. 'Critical' means very important or serious. 'Batch' refers to a group of products made together. Useful for business emails or meetings to describe issues clearly.
Cette phrase rapporte un problème de manière formelle. « Critical » signifie très important ou sérieux. « Batch » désigne un groupe de produits fabriqués ensemble. Utile pour les e-mails professionnels ou les réunions afin de décrire les problèmes clairement.
It appears to be an intermittent failure, but severe enough to cause complete unit shutdown.
Here, 'it appears to be' expresses a preliminary opinion based on evidence. 'Severe enough' shows the degree of the problem. This pattern is useful for giving initial assessments in investigations, using conditionals for caution.
Ici, 'it appears to be' exprime une opinion préliminaire basée sur des preuves. 'Severe enough' montre le degré du problème. Ce modèle est utile pour donner des évaluations initiales dans les enquêtes, en utilisant des conditionnels pour la prudence.
Have we identified any patterns in the reported failures?
This is a question using present perfect 'have we identified' to ask about recent discoveries. 'Patterns' means repeated trends. It's a good way to probe for details in team discussions, encouraging collaboration.
C'est une question utilisant le présent parfait 'have we identified' pour demander des découvertes récentes. 'Patterns' signifie des tendances répétées. C'est une bonne façon de sonder les détails dans les discussions d'équipe, encourageant la collaboration.
That narrows it down.
This idiomatic expression means it reduces the possibilities or focuses the search. Use it in problem-solving conversations to acknowledge helpful information. It's casual yet professional for intermediate learners.
Cette expression idiomatique signifie qu'elle réduit les possibilités ou concentre la recherche. Utilisez-la dans des conversations de résolution de problèmes pour reconnaître des informations utiles. C'est décontracté mais professionnel pour les apprenants intermédiaires.
We need to prioritize a comprehensive FMEA on the power supply module.
'Prioritize' means to make something the most important. 'Comprehensive' means thorough and complete. FMEA is an acronym for Failure Mode and Effects Analysis. This sentence shows how to suggest action plans in meetings.
« Prioritize » signifie faire de quelque chose le plus important. « Comprehensive » signifie exhaustif et complet. FMEA est un acronyme pour Failure Mode and Effects Analysis. Cette phrase montre comment suggérer des plans d'action en réunion.
For containment, we'll implement a temporary hold on all Q3 2023 X-series units in inventory.
This uses 'for' to introduce a purpose, and 'implement' means to put into action. 'Temporary hold' means a short-term stop. Useful for explaining corrective steps in quality control, with future 'will' for plans.
Ceci utilise « for » pour introduire un but, et « implement » signifie mettre en action. « Temporary hold » signifie un arrêt à court terme. Utile pour expliquer les étapes correctives dans le contrôle qualité, avec « will » au futur pour les plans.
Let's schedule a follow-up for next Tuesday to review progress.
'Let's' suggests a group action politely. 'Follow-up' means a subsequent meeting. This is a common way to end discussions by planning next steps, using infinitive 'to review' for purpose.
'Let's' suggère poliment une action de groupe. 'Follow-up' signifie une réunion subséquente. C'est une façon courante de conclure les discussions en planifiant les prochaines étapes, en utilisant l'infinitif 'to review' pour le but.