Retour aux Situations

Initial Consultation for Business Contract Review

Consultation initiale pour l'examen de contrats commerciaux

A small business owner schedules an initial meeting with a corporate lawyer to review a draft partnership agreement and discuss potential risks and clauses before signing.

Un propriétaire de petite entreprise organise une réunion initiale avec un avocat d'entreprise pour examiner un projet d'accord de partenariat et discuter des risques potentiels et des clauses avant de signer.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Good morning, Ms. Chen. Thanks for coming in. I understand you're looking for a review of a partnership agreement?
Bonjour, Mme Chen. Merci d'être venue. Je comprends que vous souhaitez une révision d'un accord de partenariat ?
2
Sarah (Female)
Yes, Mr. Davis. Thank you for fitting me in. My business partner and I have drafted this agreement, and we want to ensure everything is in order before we sign it. We're especially concerned about potential risks and exit clauses.
Oui, monsieur Davis. Merci de m’avoir accordé ce rendez-vous. Mon partenaire commercial et moi avons rédigé cet accord, et nous voulons nous assurer que tout est en ordre avant de le signer. Nous sommes particulièrement soucieux des risques potentiels et des clauses de sortie.
3
John (Male)
Excellent. That's precisely what we should focus on. Could you walk me through the key objectives of this partnership and what you both envision for the long term? This will help me contextualize the agreement.
Excellent. C'est précisément sur cela que nous devrions nous concentrer. Pourriez-vous me présenter les objectifs principaux de ce partenariat et ce que vous deux envisagez à long terme ? Cela m'aidera à contextualiser l'accord.
4
Sarah (Female)
Certainly. We're planning to launch a new app, and the agreement outlines asset contributions, profit sharing, and decision-making processes. We want to make sure it's fair to both parties and covers contingencies like one of us wanting to leave or the business not performing as expected.
Certainement. Nous prévoyons de lancer une nouvelle application, et l'accord décrit les contributions en actifs, le partage des profits et les processus de prise de décision. Nous voulons nous assurer qu'il est équitable pour les deux parties et qu'il couvre les éventualités comme l'un de nous souhaitant partir ou l'entreprise ne performant pas comme attendu.
5
John (Male)
Understood. I'll need to go through the draft meticulously, paying close attention to the clauses on intellectual property, dispute resolution, and those exit strategies you mentioned. Do you have a specific deadline in mind for getting this reviewed?
Compris. Je devrai examiner le projet en détail, en portant une attention particulière aux clauses sur la propriété intellectuelle, la résolution des litiges et ces stratégies de sortie que vous avez mentionnées. Avez-vous un délai spécifique en tête pour cette révision ?
6
Sarah (Female)
Ideally, we'd like to sign it within the next two weeks. We're eager to get this app launched. What's your usual turnaround time for this kind of review, and what would be the next steps from here?
Idéalement, nous aimerions le signer dans les deux prochaines semaines. Nous sommes impatients de lancer cette application. Quel est votre délai de traitement habituel pour ce type de révision, et quelles seraient les prochaines étapes à partir de maintenant ?
7
John (Male)
Given the scope, I can likely get a preliminary analysis back to you within three to five business days. After that, we can schedule another meeting to discuss my findings and any recommended revisions. My standard fee structure for this initial consultation and review is outlined in the engagement letter I sent you.
Compte tenu de l'étendue, je pourrai probablement vous fournir une analyse préliminaire dans les trois à cinq jours ouvrables. Après cela, nous pourrons organiser une autre réunion pour discuter de mes conclusions et de toute révision recommandée. Ma structure de frais standard pour cette consultation et cet examen initiaux est décrite dans la lettre d'engagement que je vous ai envoyée.
8
Sarah (Female)
That sounds perfectly reasonable. I've reviewed the engagement letter and it looks fine. I'll email you the draft agreement as soon as I get back to the office. Thank you again, Mr. Davis.
Cela semble parfaitement raisonnable. J'ai examiné la lettre d'engagement et elle semble en ordre. Je vous enverrai le projet d'accord par e-mail dès que je retournerai au bureau. Merci encore, M. Davis.
9
John (Male)
You're most welcome, Ms. Chen. I look forward to receiving the document and working with you. Please don't hesitate to reach out if you think of any other questions before I begin the review.
Vous êtes la bienvenue, Mme Chen. J'attends avec impatience de recevoir le document et de travailler avec vous. N'hésitez pas à me contacter si vous avez d'autres questions avant que je commence la revue.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

partnership

A partnership is a business agreement where two or more people work together to run a company and share profits and risks. In legal contexts, it's often formalized in a 'partnership agreement'. Use it when discussing business collaborations.

Un partenariat est un accord commercial dans lequel deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble pour gérer une entreprise et partager les profits et les risques. Dans les contextes légaux, il est souvent formalisé dans un 'contrat de partenariat'. Utilisez-le lorsque vous discutez de collaborations commerciales.

draft

A draft is an early version of a document, like a contract, that can be changed before it's final. For example, 'draft agreement' means the initial copy. It's useful in professional settings when preparing or reviewing documents.

Un brouillon est une version préliminaire d'un document, comme un contrat, qui peut être modifié avant d'être final. Par exemple, 'accord brouillon' signifie la copie initiale. Il est utile dans les contextes professionnels lors de la préparation ou de la révision de documents.

clauses

Clauses are specific sections or conditions in a legal document, like a contract, that outline rules or rights. For instance, 'exit clauses' deal with leaving the agreement. This word is key in legal discussions to refer to parts of contracts.

Les clauses sont des sections ou conditions spécifiques dans un document légal, comme un contrat, qui décrivent les règles ou droits. Par exemple, les 'clauses de sortie' traitent de la sortie de l'accord. Ce mot est clé dans les discussions légales pour désigner des parties de contrats.

contingencies

Contingencies are unexpected events or situations that might happen, like problems in a business. In contracts, they cover 'what if' scenarios. Use this when talking about planning for risks in agreements.

Les contingences sont des événements ou situations inattendus qui pourraient se produire, comme des problèmes dans une entreprise. Dans les contrats, elles couvrent les scénarios 'et si'. Utilisez cela lorsque vous parlez de la planification des risques dans les accords.

meticulously

Meticulously means doing something very carefully and thoroughly, paying attention to every detail. For example, reviewing a document meticulously ensures nothing is missed. It's a formal word for professional or precise work.

Méticuleusement signifie faire quelque chose avec beaucoup de soin et de minutie, en prêtant attention à chaque détail. Par exemple, relire un document méticuleusement garantit qu'aucun élément n'est omis. C'est un mot formel pour un travail professionnel ou précis.

intellectual property

Intellectual property refers to creations of the mind, like ideas, inventions, or app designs, that are protected by law. In business, it's important in agreements to specify who owns what. Use it in discussions about copyrights or patents.

La propriété intellectuelle désigne les créations de l'esprit, comme les idées, inventions ou designs d'applications, protégées par la loi. En affaires, il est important dans les accords de préciser qui possède quoi. Utilisez-la dans les discussions sur les droits d'auteur ou les brevets.

turnaround time

Turnaround time is the amount of time it takes to complete a task or process, like reviewing a document. For example, 'usual turnaround time' means the typical duration. It's practical for asking about deadlines in services.

Le délai de traitement est le temps nécessaire pour achever une tâche ou un processus, comme la révision d'un document. Par exemple, 'délai de traitement habituel' signifie la durée typique. C'est pratique pour demander des délais dans les services.

engagement letter

An engagement letter is a formal document from a professional, like a lawyer, outlining the services, fees, and terms of the agreement to work together. It's used at the start of legal consultations to set expectations.

Une lettre de mission est un document formel provenant d'un professionnel, comme un avocat, qui décrit les services, les honoraires et les conditions de l'accord pour travailler ensemble. Elle est utilisée au début des consultations juridiques pour fixer les attentes.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I understand you're looking for a review of a partnership agreement?

This sentence is a polite way to confirm understanding at the start of a meeting. It uses a question tag ('?') for confirmation, which is useful in professional consultations to show you're listening. Grammar point: Present continuous ('you're looking') for ongoing actions. Use it when summarizing someone's request.

Cette phrase est une manière polie de confirmer la compréhension au début d'une réunion. Elle utilise une balise de question ('?') pour la confirmation, ce qui est utile dans les consultations professionnelles pour montrer que vous écoutez. Point de grammaire : Présent continu ('you're looking') pour les actions en cours. Utilisez-la lorsque vous résumez la demande de quelqu'un.

We want to ensure everything is in order before we sign it.

This expresses caution in business decisions, meaning to make sure all details are correct. 'In order' is an idiom for 'properly arranged'. It's useful for negotiations or reviews. Grammar: Subjunctive 'is' after 'ensure' for certainty. Use before committing to contracts.

Cela exprime la prudence dans les décisions d'affaires, signifiant s'assurer que tous les détails sont corrects. 'In order' est une expression idiomatique pour 'convenablement arrangé'. C'est utile pour les négociations ou les revues. Grammaire : Subjonctif 'is' après 'ensure' pour la certitude. Utilisez-le avant de s'engager dans des contrats.

Could you walk me through the key objectives of this partnership?

This is a polite request for explanation, using 'walk me through' idiomatically to mean 'explain step by step'. It's common in meetings to gather information. Grammar: Modal 'could' for polite requests. Use it when needing details in professional discussions.

Ceci est une demande polie d'explication, utilisant l'expression idiomatique 'walk me through' pour signifier 'expliquer étape par étape'. C'est courant dans les réunions pour recueillir des informations. Grammaire : Le modal 'could' pour les demandes polies. Utilisez-le lorsque vous avez besoin de détails dans des discussions professionnelles.

We want to make sure it's fair to both parties and covers contingencies.

This highlights equality and risk coverage in agreements. 'Make sure' means 'ensure', and 'both parties' refers to involved sides. Useful for contract talks. Grammar: Present simple for general wants. Use when emphasizing balance in business deals.

Cela met en évidence l'égalité et la couverture des risques dans les accords. 'Make sure' signifie 'ensure', et 'both parties' fait référence aux parties impliquées. Utile pour les discussions contractuelles. Grammaire : Présent simple pour les désirs généraux. Utilisez-le pour souligner l'équilibre dans les affaires.

I'll need to go through the draft meticulously.

This means to examine something carefully. 'Go through' is a phrasal verb for reviewing. It's professional for describing thorough work. Grammar: Future 'I'll need' for planned actions. Use when outlining your process in consultations.

Cela signifie examiner quelque chose avec soin. 'Go through' est un verbe à particule pour relire. C'est professionnel pour décrire un travail minutieux. Grammaire : Futur 'I'll need' pour des actions planifiées. Utilisez-le pour décrire votre processus lors de consultations.

What's your usual turnaround time for this kind of review?

This asks about expected completion time politely. 'What's your' is a contraction for 'What is your'. Useful for service inquiries. Grammar: Possessive 'your' and present simple for habits. Use when scheduling professional tasks.

Cela demande poliment le temps de finalisation attendu. 'What's your' est une contraction de 'What is your'. Utile pour les demandes de services. Grammaire : Possessif 'your' et présent simple pour les habitudes. Utilisez-le lors de la planification de tâches professionnelles.

That sounds perfectly reasonable.

This agrees politely with a proposal, meaning it makes sense. 'Perfectly reasonable' softens agreement. Common in negotiations. Grammar: Present simple for opinions. Use to show acceptance without strong commitment.

Cela approuve poliment une proposition, signifiant que cela a du sens. 'Perfectly reasonable' adoucit l'accord. Courant dans les négociations. Grammaire : Présent simple pour les opinions. Utilisez pour montrer l'acceptation sans engagement fort.