Zurück zu den Situationen

Initial Consultation for Business Contract Review

Erstberatung zur Prüfung von Geschäftsverträgen

A small business owner schedules an initial meeting with a corporate lawyer to review a draft partnership agreement and discuss potential risks and clauses before signing.

Ein Inhaber eines kleinen Unternehmens vereinbart ein erstes Treffen mit einem Wirtschaftsanwalt, um einen Entwurf eines Partnerschaftsvertrags zu prüfen und potenzielle Risiken und Klauseln vor der Unterzeichnung zu besprechen.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
John (Male)
Good morning, Ms. Chen. Thanks for coming in. I understand you're looking for a review of a partnership agreement?
Guten Morgen, Frau Chen. Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. Ich verstehe, dass Sie eine Überprüfung eines Partnerschaftsvertrags wünschen?
2
Sarah (Female)
Yes, Mr. Davis. Thank you for fitting me in. My business partner and I have drafted this agreement, and we want to ensure everything is in order before we sign it. We're especially concerned about potential risks and exit clauses.
Ja, Herr Davis. Vielen Dank, dass Sie mir Zeit eingeräumt haben. Mein Geschäftspartner und ich haben diesen Vertrag entworfen, und wir wollen sicherstellen, dass alles in Ordnung ist, bevor wir ihn unterschreiben. Wir machen uns besonders Sorgen um potenzielle Risiken und Ausstiegsklauseln.
3
John (Male)
Excellent. That's precisely what we should focus on. Could you walk me through the key objectives of this partnership and what you both envision for the long term? This will help me contextualize the agreement.
Ausgezeichnet. Das ist genau das, worauf wir uns konzentrieren sollten. Könnten Sie mir die Hauptziele dieser Partnerschaft und was Sie beide langfristig vorhaben, erläutern? Das wird mir helfen, den Vertrag in den Kontext zu setzen.
4
Sarah (Female)
Certainly. We're planning to launch a new app, and the agreement outlines asset contributions, profit sharing, and decision-making processes. We want to make sure it's fair to both parties and covers contingencies like one of us wanting to leave or the business not performing as expected.
Gewiss. Wir planen, eine neue App zu starten, und die Vereinbarung skizziert die Beiträge an Assets, die Gewinnverteilung und die Entscheidungsprozesse. Wir wollen sicherstellen, dass es fair für beide Seiten ist und Eventualitäten abdeckt, wie dass einer von uns aussteigen möchte oder das Geschäft nicht wie erwartet läuft.
5
John (Male)
Understood. I'll need to go through the draft meticulously, paying close attention to the clauses on intellectual property, dispute resolution, and those exit strategies you mentioned. Do you have a specific deadline in mind for getting this reviewed?
Verstanden. Ich muss den Entwurf sorgfältig durchgehen und besondere Aufmerksamkeit auf die Klauseln zu geistigem Eigentum, Streitbeilegung und jene Ausstiegsstrategien legen, die Sie erwähnt haben. Haben Sie eine spezifische Frist im Sinn, bis wann diese Überprüfung abgeschlossen sein soll ?
6
Sarah (Female)
Ideally, we'd like to sign it within the next two weeks. We're eager to get this app launched. What's your usual turnaround time for this kind of review, and what would be the next steps from here?
Idealiter würden wir es in den nächsten zwei Wochen unterzeichnen. Wir sind gespannt darauf, diese App zu starten. Wie lange dauert bei Ihnen üblicherweise die Bearbeitung eines solchen Reviews, und welche sind die nächsten Schritte von hier aus?
7
John (Male)
Given the scope, I can likely get a preliminary analysis back to you within three to five business days. After that, we can schedule another meeting to discuss my findings and any recommended revisions. My standard fee structure for this initial consultation and review is outlined in the engagement letter I sent you.
Angesichts des Umfangs kann ich Ihnen voraussichtlich innerhalb von drei bis fünf Werktagen eine vorläufige Analyse zukommen lassen. Danach können wir ein weiteres Treffen vereinbaren, um meine Erkenntnisse und eventuelle empfohlene Änderungen zu besprechen. Meine Standardgebührenstruktur für diese anfängliche Beratung und Überprüfung ist in dem Engagementbrief dargelegt, den ich Ihnen geschickt habe.
8
Sarah (Female)
That sounds perfectly reasonable. I've reviewed the engagement letter and it looks fine. I'll email you the draft agreement as soon as I get back to the office. Thank you again, Mr. Davis.
Das klingt vollkommen vernünftig. Ich habe den Engagement-Brief geprüft und er sieht gut aus. Ich werde Ihnen den Vertragsentwurf per E-Mail schicken, sobald ich im Büro bin. Vielen Dank nochmals, Herr Davis.
9
John (Male)
You're most welcome, Ms. Chen. I look forward to receiving the document and working with you. Please don't hesitate to reach out if you think of any other questions before I begin the review.
Gern geschehen, Frau Chen. Ich freue mich auf den Erhalt des Dokuments und die Zusammenarbeit mit Ihnen. Bitte zögern Sie nicht, mich zu kontaktieren, falls Ihnen vor Beginn der Überprüfung noch andere Fragen einfallen.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

partnership

A partnership is a business agreement where two or more people work together to run a company and share profits and risks. In legal contexts, it's often formalized in a 'partnership agreement'. Use it when discussing business collaborations.

Eine Partnerschaft ist eine Geschäftsvereinbarung, bei der zwei oder mehr Personen zusammenarbeiten, um ein Unternehmen zu führen und Gewinne sowie Risiken zu teilen. In rechtlichen Kontexten wird sie oft in einer 'Partnerschaftsvereinbarung' formalisiert. Verwenden Sie es, wenn Sie über Geschäftskooperationen sprechen.

draft

A draft is an early version of a document, like a contract, that can be changed before it's final. For example, 'draft agreement' means the initial copy. It's useful in professional settings when preparing or reviewing documents.

Ein Entwurf ist eine frühe Version eines Dokuments, wie eines Vertrags, die geändert werden kann, bevor sie final ist. Zum Beispiel bedeutet 'Entwurfsvereinbarung' die erste Kopie. Er ist nützlich in beruflichen Umgebungen beim Vorbereiten oder Überprüfen von Dokumenten.

clauses

Clauses are specific sections or conditions in a legal document, like a contract, that outline rules or rights. For instance, 'exit clauses' deal with leaving the agreement. This word is key in legal discussions to refer to parts of contracts.

Klauseln sind spezifische Abschnitte oder Bedingungen in einem Rechtsdokument wie einem Vertrag, die Regeln oder Rechte darlegen. Zum Beispiel befassen sich 'Exit-Klauseln' mit dem Verlassen der Vereinbarung. Dieses Wort ist zentral in rechtlichen Diskussionen, um Teile von Verträgen zu bezeichnen.

contingencies

Contingencies are unexpected events or situations that might happen, like problems in a business. In contracts, they cover 'what if' scenarios. Use this when talking about planning for risks in agreements.

Kontingenzfälle sind unerwartete Ereignisse oder Situationen, die eintreten könnten, wie Probleme in einem Unternehmen. In Verträgen decken sie 'Was-wäre-wenn'-Szenarien ab. Verwenden Sie dies, wenn Sie über die Planung für Risiken in Vereinbarungen sprechen.

meticulously

Meticulously means doing something very carefully and thoroughly, paying attention to every detail. For example, reviewing a document meticulously ensures nothing is missed. It's a formal word for professional or precise work.

Akribisch bedeutet, etwas sehr sorgfältig und gründlich zu tun und auf jedes Detail zu achten. Zum Beispiel stellt eine akribische Überprüfung eines Dokuments sicher, dass nichts übersehen wird. Es ist ein formelles Wort für professionelle oder präzise Arbeit.

intellectual property

Intellectual property refers to creations of the mind, like ideas, inventions, or app designs, that are protected by law. In business, it's important in agreements to specify who owns what. Use it in discussions about copyrights or patents.

Geistiges Eigentum bezieht sich auf Schöpfungen des Geistes, wie Ideen, Erfindungen oder App-Designs, die gesetzlich geschützt sind. Im Geschäft ist es wichtig, in Vereinbarungen festzulegen, wem was gehört. Verwenden Sie es in Diskussionen über Urheberrechte oder Patente.

turnaround time

Turnaround time is the amount of time it takes to complete a task or process, like reviewing a document. For example, 'usual turnaround time' means the typical duration. It's practical for asking about deadlines in services.

Die Bearbeitungszeit ist die Zeitspanne, die benötigt wird, um eine Aufgabe oder einen Prozess abzuschließen, wie z. B. die Überprüfung eines Dokuments. Zum Beispiel bedeutet 'übliche Bearbeitungszeit' die typische Dauer. Es ist praktisch, um Fristen in Dienstleistungen zu erfragen.

engagement letter

An engagement letter is a formal document from a professional, like a lawyer, outlining the services, fees, and terms of the agreement to work together. It's used at the start of legal consultations to set expectations.

Ein Engagementbrief ist ein formelles Dokument von einem Fachmann, wie einem Anwalt, das die Dienstleistungen, Gebühren und Bedingungen der Vereinbarung zur Zusammenarbeit umreißt. Er wird zu Beginn rechtlicher Beratungen verwendet, um Erwartungen zu setzen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I understand you're looking for a review of a partnership agreement?

This sentence is a polite way to confirm understanding at the start of a meeting. It uses a question tag ('?') for confirmation, which is useful in professional consultations to show you're listening. Grammar point: Present continuous ('you're looking') for ongoing actions. Use it when summarizing someone's request.

Dieser Satz ist eine höfliche Art, das Verständnis zu Beginn eines Treffens zu bestätigen. Er verwendet eine Frageendung ('?') zur Bestätigung, was in beruflichen Beratungen nützlich ist, um zu zeigen, dass Sie zuhören. Grammatikpunkt: Präsens Progressiv ('you're looking') für laufende Handlungen. Verwenden Sie es, wenn Sie die Anfrage einer Person zusammenfassen.

We want to ensure everything is in order before we sign it.

This expresses caution in business decisions, meaning to make sure all details are correct. 'In order' is an idiom for 'properly arranged'. It's useful for negotiations or reviews. Grammar: Subjunctive 'is' after 'ensure' for certainty. Use before committing to contracts.

Dies drückt Vorsicht in Geschäftsentscheidungen aus, was bedeutet, sicherzustellen, dass alle Details korrekt sind. 'In order' ist eine Redewendung für 'ordnungsgemäß angeordnet'. Es ist nützlich für Verhandlungen oder Überprüfungen. Grammatik: Konjunktiv 'is' nach 'ensure' für Gewissheit. Verwenden Sie es vor dem Abschluss von Verträgen.

Could you walk me through the key objectives of this partnership?

This is a polite request for explanation, using 'walk me through' idiomatically to mean 'explain step by step'. It's common in meetings to gather information. Grammar: Modal 'could' for polite requests. Use it when needing details in professional discussions.

Dies ist eine höfliche Aufforderung zur Erklärung, die die Redewendung 'walk me through' idiomatisch verwendet, um 'schrittweise erklären' zu bedeuten. Sie ist in Meetings üblich, um Informationen zu sammeln. Grammatik: Modalverb 'could' für höfliche Bitten. Verwenden Sie es, wenn Sie Details in beruflichen Diskussionen benötigen.

We want to make sure it's fair to both parties and covers contingencies.

This highlights equality and risk coverage in agreements. 'Make sure' means 'ensure', and 'both parties' refers to involved sides. Useful for contract talks. Grammar: Present simple for general wants. Use when emphasizing balance in business deals.

Dies hebt Gleichheit und Risikobeschreibung in Vereinbarungen hervor. 'Make sure' bedeutet 'ensure', und 'both parties' bezieht sich auf die beteiligten Seiten. Nützlich für Vertragsgespräche. Grammatik: Präsens einfach für allgemeine Wünsche. Verwenden Sie es, um Balance in Geschäftsabkommen zu betonen.

I'll need to go through the draft meticulously.

This means to examine something carefully. 'Go through' is a phrasal verb for reviewing. It's professional for describing thorough work. Grammar: Future 'I'll need' for planned actions. Use when outlining your process in consultations.

Das bedeutet, etwas sorgfältig zu prüfen. 'Go through' ist ein Phrasalverb für das Überprüfen. Es ist professionell, um gründliche Arbeit zu beschreiben. Grammatik: Futur 'I'll need' für geplante Handlungen. Verwenden Sie es, wenn Sie Ihren Prozess in Beratungen umreißen.

What's your usual turnaround time for this kind of review?

This asks about expected completion time politely. 'What's your' is a contraction for 'What is your'. Useful for service inquiries. Grammar: Possessive 'your' and present simple for habits. Use when scheduling professional tasks.

Das fragt höflich nach der erwarteten Bearbeitungszeit. 'What's your' ist eine Kontraktion von 'What is your'. Nützlich für Dienstleistungsanfragen. Grammatik: Possessiv 'your' und Präsens einfach für Gewohnheiten. Verwenden Sie es bei der Planung professioneller Aufgaben.

That sounds perfectly reasonable.

This agrees politely with a proposal, meaning it makes sense. 'Perfectly reasonable' softens agreement. Common in negotiations. Grammar: Present simple for opinions. Use to show acceptance without strong commitment.

Das stimmt höflich einer Vorschlag zu, bedeutet, dass es Sinn macht. 'Perfectly reasonable' mildert die Zustimmung. Häufig in Verhandlungen. Grammatik: Präsens einfach für Meinungen. Verwenden, um Akzeptanz ohne starkes Engagement zu zeigen.