Retour aux Situations

Reporting a Safety Hazard

Signalement d'un danger pour la sécurité

An individual identifies a broken piece of equipment or a slippery floor in a public or private setting and reports it to the relevant authority or building management.

Une personne identifie un équipement défectueux ou un sol glissant dans un cadre public ou privé et en informe l'autorité compétente ou la gestion de l'immeuble.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Excuse me, I need to report a safety hazard.
Excusez-moi, je dois signaler un danger pour la sécurité.
2
James (Male)
Certainly, what seems to be the problem?
Bien sûr, quel est le problème ?
3
Sarah (Female)
There's a broken handrail on the staircase leading to the basement. It looks quite loose and could be dangerous.
Il y a une rampe d’escalier cassée sur l’escalier menant au sous-sol. Elle semble assez lâche et pourrait être dangereuse.
4
James (Male)
Thank you for bringing that to our attention. Is it on the left or right side as you go down?
Merci d'avoir attiré notre attention là-dessus. Est-ce du côté gauche ou droit en descendant ?
5
Sarah (Female)
It's on the right side, about halfway down. And also, the floor near the entrance to the men's restroom is extremely wet, almost like there’s a leak. Someone could slip and fall.
C'est sur le côté droit, à peu près à mi-hauteur. Et aussi, le sol près de l'entrée des toilettes pour hommes est extrêmement mouillé, presque comme s'il y avait une fuite. Quelqu'un pourrait glisser et tomber.
6
James (Male)
Understood. Two issues then: a broken handrail on the basement stairs, right side, and a wet floor outside the men's restroom. We'll send someone to inspect both areas immediately and put up a wet floor sign.
Compris. Deux problèmes alors : un garde-corps cassé sur les escaliers du sous-sol, côté droit, et un sol mouillé à l'extérieur des toilettes pour hommes. Nous allons envoyer quelqu'un pour inspecter les deux zones immédiatement et placer un panneau 'sol mouillé'.
7
Sarah (Female)
Great, thanks for taking care of it so quickly. Safety first, right?
Super, merci d'avoir géré ça si vite. Sécurité d'abord, hein ?
8
James (Male)
Absolutely. We appreciate you reporting these things. Have a good day.
Absolument. Nous apprécions que vous signaliez ces choses. Passez une bonne journée.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

safety hazard

A situation or object that can cause accidents or injuries, like a broken stair. Use this phrase when reporting dangers in public places to alert authorities.

Une situation ou un objet qui peut causer des accidents ou des blessures, comme un escalier cassé. Utilisez cette phrase pour signaler des dangers dans les lieux publics afin d'alerter les autorités.

handrail

A metal or wooden bar along stairs for people to hold onto for support and safety. It's important in emergency talks about stair safety.

Une barre en métal ou en bois le long des escaliers pour que les gens s'y agrippent pour un soutien et une sécurité. C'est important dans les discussions d'urgence sur la sécurité des escaliers.

staircase

A set of stairs that connects different levels in a building. Common in descriptions of building hazards.

Un ensemble d'escaliers qui relie différents niveaux dans un bâtiment. Courant dans les descriptions des dangers d'un bâtiment.

basement

The lowest floor of a building, usually below ground level. Often mentioned in safety reports for underground areas.

L'étage le plus bas d'un bâtiment, généralement en dessous du niveau du sol. Souvent mentionné dans les rapports de sécurité pour les zones souterraines.

loose

Not tightly fixed in place, like something wobbly that might fall. Describes unsafe equipment in hazard reports.

Non solidement fixé en place, comme quelque chose de chancelant qui pourrait tomber. Décrit un équipement dangereux dans les rapports de risques.

leak

When water or liquid escapes from a pipe or container through a crack. Useful for reporting wet areas that cause slips.

Lorsque l'eau ou un liquide s'échappe d'un tuyau ou d'un conteneur par une fissure. Utile pour signaler les zones humides qui causent des glissades.

slip

To slide suddenly and lose balance, often on wet floors. Part of phrases like 'slip and fall' to warn about accidents.

Glisser soudainement et perdre l'équilibre, souvent sur des sols mouillés. Partie de phrases comme 'glisser et tomber' pour avertir des accidents.

inspect

To check something carefully for problems or damage. Used when authorities respond to safety reports.

Vérifier quelque chose attentivement pour détecter des problèmes ou des dommages. Utilisé lorsque les autorités répondent à des rapports de sécurité.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Excuse me, I need to report a safety hazard.

This is a polite way to start a conversation when identifying a danger. Use it in public places like offices or stores. 'Excuse me' shows politeness, and 'report' means to inform authorities officially.

C'est une façon polie de commencer une conversation lorsqu'on identifie un danger. Utilisez-la dans des lieux publics comme les bureaux ou les magasins. 'Excusez-moi' montre la politesse, et 'signaler' signifie informer les autorités de manière officielle.

Certainly, what seems to be the problem?

A helpful response from someone in charge, asking for details. 'Certainly' means 'of course' politely. Useful for customer service in safety situations to show you're listening.

Une réponse utile de quelqu'un en charge, demandant des détails. 'Certainly' signifie 'bien sûr' de manière polie. Utile pour le service client dans des situations de sécurité pour montrer que vous écoutez.

There's a broken handrail on the staircase leading to the basement.

Describes a specific problem clearly. 'There's' is short for 'There is,' used for locations. 'Leading to' explains direction. Great for giving exact details in reports to help quick fixes.

Décrit un problème spécifique de manière claire. 'There's' est une contraction de 'There is', utilisée pour les emplacements. 'Leading to' explique la direction. Parfait pour fournir des détails précis dans des rapports afin d'aider à des réparations rapides.

Thank you for bringing that to our attention.

Expresses gratitude for reporting an issue. 'Bringing to our attention' means making us aware. Use this as a response to encourage people to report hazards without fear.

Exprime la gratitude pour le signalement d'un problème. 'Bringing to our attention' signifie nous en informer. Utilisez cela comme réponse pour encourager les personnes à signaler les dangers sans crainte.

Someone could slip and fall.

Warns about a possible accident using 'could' for potential danger. 'Slip and fall' is a common phrase for wet floor risks. Useful to emphasize why the hazard is serious.

Met en garde contre un accident possible en utilisant 'could' pour un danger potentiel. 'Slip and fall' est une expression courante pour les risques de sol mouillé. Utile pour souligner pourquoi le danger est sérieux.

We'll send someone to inspect both areas immediately.

Promises quick action. 'We'll' is 'we will,' future tense. 'Immediately' means right away. This reassures the reporter and shows efficient crisis response.

Promet une action rapide. 'We'll' est 'we will', futur. 'Immediately' signifie immédiatement. Cela rassure le reporter et montre une réponse efficace à la crise.

Safety first, right?

A common saying meaning prioritize safety above all. 'Right?' seeks agreement casually. Use it to end conversations positively and reinforce safety awareness.

Une expression courante signifiant prioriser la sécurité avant tout. 'N'est-ce pas ?' cherche un accord de manière décontractée. Utilisez-la pour terminer les conversations positivement et renforcer la conscience de la sécurité.