状況一覧に戻る

Reporting a Safety Hazard

安全上の危害の報告

An individual identifies a broken piece of equipment or a slippery floor in a public or private setting and reports it to the relevant authority or building management.

個人が、公共または私的な場所で故障した機器や滑りやすい床を特定し、関連する当局または建物管理に報告する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Excuse me, I need to report a safety hazard.
すみません、安全上の危険を報告する必要があります。
2
James (Male)
Certainly, what seems to be the problem?
もちろんです、何か問題でしょうか?
3
Sarah (Female)
There's a broken handrail on the staircase leading to the basement. It looks quite loose and could be dangerous.
地下室へ続く階段の手すりが壊れています。かなり緩んでいて、危険そうです。
4
James (Male)
Thank you for bringing that to our attention. Is it on the left or right side as you go down?
その点をお知らせいただき、ありがとうございます。下りるときに左側ですか、それとも右側ですか?
5
Sarah (Female)
It's on the right side, about halfway down. And also, the floor near the entrance to the men's restroom is extremely wet, almost like there’s a leak. Someone could slip and fall.
右側にあって、大体中間くらいです。あと、男子トイレの入り口近くの床が非常に濡れていて、ほとんど漏水しているみたいです。誰かが滑って転ぶかもしれません。
6
James (Male)
Understood. Two issues then: a broken handrail on the basement stairs, right side, and a wet floor outside the men's restroom. We'll send someone to inspect both areas immediately and put up a wet floor sign.
了解しました。それでは二つの問題:地下室の階段の右側のハンドレールが壊れていて、男子トイレの外の床が濡れています。すぐに人を派遣して両方のエリアを点検し、濡れた床の標識を立てます。
7
Sarah (Female)
Great, thanks for taking care of it so quickly. Safety first, right?
いいですね、素早く対応してくれてありがとう。安全第一、ですよね?
8
James (Male)
Absolutely. We appreciate you reporting these things. Have a good day.
もちろんです。これらのことを報告していただき、感謝します。良い一日をお過ごしください。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

safety hazard

A situation or object that can cause accidents or injuries, like a broken stair. Use this phrase when reporting dangers in public places to alert authorities.

事故や怪我を引き起こす可能性のある状況や物体、例えば壊れた階段。このフレーズは、公衆の場での危険を報告する際に、当局に知らせるために使用します。

handrail

A metal or wooden bar along stairs for people to hold onto for support and safety. It's important in emergency talks about stair safety.

人が支えと安全のために掴むための階段沿いの金属または木製のバー。階段の安全についての緊急の議論で重要です。

staircase

A set of stairs that connects different levels in a building. Common in descriptions of building hazards.

建物内の異なる階層を接続する階段のセット。建物内の危険の説明で一般的です。

basement

The lowest floor of a building, usually below ground level. Often mentioned in safety reports for underground areas.

建物の最下層で、通常地表以下のレベルにあります。地下区域の安全報告書でしばしば言及されます。

loose

Not tightly fixed in place, like something wobbly that might fall. Describes unsafe equipment in hazard reports.

固定が緩く、ぐらついて倒れる可能性のあるもの。危険報告書で安全でない機器を記述します。

leak

When water or liquid escapes from a pipe or container through a crack. Useful for reporting wet areas that cause slips.

水や液体がパイプや容器の亀裂から漏れ出る場合。滑落を引き起こす湿ったエリアを報告するのに便利です。

slip

To slide suddenly and lose balance, often on wet floors. Part of phrases like 'slip and fall' to warn about accidents.

突然滑ってバランスを失うこと、しばしば濡れた床で。'滑って転ぶ'のようなフレーズの一部で、事故を警告します。

inspect

To check something carefully for problems or damage. Used when authorities respond to safety reports.

問題や損傷のために何かを慎重にチェックする。当局が安全報告に対応する際に使用される。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I need to report a safety hazard.

This is a polite way to start a conversation when identifying a danger. Use it in public places like offices or stores. 'Excuse me' shows politeness, and 'report' means to inform authorities officially.

これは、危険を特定する際に会話を始める丁寧な方法です。オフィスや店舗などの公共の場で使用してください。「すみません」は礼儀正しさを示し、「報告する」は当局に正式に通報することを意味します。

Certainly, what seems to be the problem?

A helpful response from someone in charge, asking for details. 'Certainly' means 'of course' politely. Useful for customer service in safety situations to show you're listening.

責任者が詳細を尋ねる役立つ応答。'Certainly' は礼儀正しく 'of course' を意味する。安全状況でのカスタマーサービスで、聞いていることを示すのに便利。

There's a broken handrail on the staircase leading to the basement.

Describes a specific problem clearly. 'There's' is short for 'There is,' used for locations. 'Leading to' explains direction. Great for giving exact details in reports to help quick fixes.

具体的な問題を明確に記述しています。'There's' は 'There is' の略で、場所を示すために使われます。'Leading to' は方向を説明します。報告で正確な詳細を提供し、迅速な修正を助けるのに最適です。

Thank you for bringing that to our attention.

Expresses gratitude for reporting an issue. 'Bringing to our attention' means making us aware. Use this as a response to encourage people to report hazards without fear.

問題の報告に対する感謝を表現します。「Bringing to our attention」は、私たちに認識させることを意味します。これを、恐れずに危険を報告する人を奨励するための応答として使用してください。

Someone could slip and fall.

Warns about a possible accident using 'could' for potential danger. 'Slip and fall' is a common phrase for wet floor risks. Useful to emphasize why the hazard is serious.

「could」を使って潜在的な危険を警告し、可能な事故について警告する。「Slip and fall」は湿った床のリスクのための一般的な表現。危険が深刻な理由を強調するために有用。

We'll send someone to inspect both areas immediately.

Promises quick action. 'We'll' is 'we will,' future tense. 'Immediately' means right away. This reassures the reporter and shows efficient crisis response.

迅速な行動を約束します。「We'll」は「we will」で、未来形です。「Immediately」はすぐにという意味です。これにより、記者を安心させ、効率的な危機対応を示します。

Safety first, right?

A common saying meaning prioritize safety above all. 'Right?' seeks agreement casually. Use it to end conversations positively and reinforce safety awareness.

安全を何よりも優先するという一般的な言い回しです。「ね?」はカジュアルに同意を求めます。会話をポジティブに終え、安全意識を強化するために使います。