Retour aux Situations

Customizing an Order

Personnaliser une commande

A customer requests modifications to a standard item, such as no pickles, extra sauce, or substituting a side dish for another, and the cashier processes the request.

Un client demande des modifications à un article standard, comme sans cornichons, sauce supplémentaire ou en remplaçant un accompagnement par un autre, et le caissier traite la demande.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Hi there! Can I get a Big Mac combo please?
Salut ! Je peux avoir un menu Big Mac, s'il vous plaît ?
2
Michael (Male)
Sure, a Big Mac combo. Would you like fries and a soda with that?
Bien sûr, un combo Big Mac. Voulez-vous des frites et un soda avec ça ?
3
Emily (Female)
Yes, please. But could I substitute the fries for a side salad instead? And no pickles on the Big Mac, please.
Oui, s'il vous plaît. Mais pourrais-je remplacer les frites par une salade d'accompagnement à la place ? Et sans cornichons sur le Big Mac, s'il vous plaît.
4
Michael (Male)
No problem! So that's a Big Mac combo with a side salad instead of fries, and no pickles on the burger. Anything else?
Pas de problème ! Donc, c'est un menu Big Mac avec une salade d'accompagnement au lieu des frites, et sans cornichons sur le burger. Autre chose ?
5
Emily (Female)
Actually, yes. Can I get an extra packet of Big Mac sauce on the side?
En fait, oui. Puis-je avoir un sachet supplémentaire de sauce Big Mac à part ?
6
Michael (Male)
Sure, an extra sauce packet. That will be $9.50. Will that be cash or card?
Bien sûr, un sachet de sauce supplémentaire. Cela fera 9,50 $. Espèces ou carte ?
7
Emily (Female)
Card, please.
Carte, s'il vous plaît.
8
Michael (Male)
Alright, your total is $9.50. Just tap your card here. Your order number is 27. It'll be ready for pickup at the counter in a few minutes.
D'accord, votre total s'élève à 9,50 $. Il suffit de tapoter votre carte ici. Votre numéro de commande est 27. Il sera prêt à être retiré au comptoir dans quelques minutes.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

combo

A combo is a meal deal that includes a main item, a side, and a drink, often at a lower price than buying them separately. Use it when ordering fast food sets.

Un combo est une offre repas qui inclut un plat principal, un accompagnement et une boisson, souvent à un prix inférieur à l'achat séparé. Utilisez-le lors de la commande de sets de fast-food.

substitute

To substitute means to replace one item with another. In ordering, say this when you want to change part of your meal, like swapping fries for salad.

Substituer signifie remplacer un article par un autre. Lors de la commande, dites cela lorsque vous voulez changer une partie de votre repas, comme échanger des frites contre une salade.

pickles

Pickles are sliced cucumbers in vinegar, a common topping on burgers. Customers often ask to remove them if they don't like the taste.

Les pickles sont des concombres tranchés dans du vinaigre, un condiment courant sur les burgers. Les clients demandent souvent de les enlever s'ils n'aiment pas le goût.

side

A side is a small dish that comes with the main meal, like fries or salad. It's useful for customizing orders in fast food.

Un accompagnement est un petit plat qui accompagne le repas principal, comme des frites ou une salade. Il est utile pour personnaliser les commandes dans la restauration rapide.

extra

Extra means additional or more than the standard amount. Use it to request more of something, like sauce, in your order.

Extra signifie supplémentaire ou plus que la quantité standard. Utilisez-le pour demander plus de quelque chose dans votre commande, comme de la sauce.

packet

A packet is a small sealed bag of sauce or condiment. It's common in fast food for adding flavor to your meal.

Un sachet est un petit sac scellé de sauce ou de condiment. C'est courant dans la restauration rapide pour ajouter de la saveur à votre repas.

cash

Cash means physical money like bills and coins. Staff ask if you want to pay with cash or another method like card.

Les espèces signifient de l'argent physique comme des billets et des pièces. Le personnel demande si vous voulez payer en espèces ou par une autre méthode comme la carte.

pickup

Pickup means collecting your order from the counter after it's ready. It's the final step in fast food ordering.

Pickup signifie récupérer votre commande au comptoir une fois qu'elle est prête. C'est la dernière étape dans la commande de fast-food.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Can I get a Big Mac combo please?

This is a polite way to start ordering a specific meal. 'Can I get' is a common, casual request form for intermediate learners; use it to ask for items in stores or restaurants.

C'est une façon polie de commencer à commander un repas spécifique. 'Can I get' est une forme de demande courante et décontractée pour les apprenants intermédiaires ; utilisez-la pour demander des articles dans les magasins ou les restaurants.

Would you like fries and a soda with that?

This offers standard combo items to the customer. 'Would you like... with that?' is a useful upsell pattern; it's polite and shows options, great for service roles.

Cela propose des articles de combo standard au client. 'Voulez-vous... avec ça ?' est un modèle d'upsell utile ; c'est poli et montre les options, parfait pour les rôles de service.

Could I substitute the fries for a side salad instead?

This requests a change to the order. 'Could I... instead?' uses conditional 'could' for polite requests; it's essential for customizing meals and practicing substitutions.

Ceci demande un changement de commande. 'Could I... instead ?' utilise le conditionnel 'could' pour des demandes polies ; cela est essentiel pour personnaliser les repas et pratiquer les substitutions.

No pickles on the Big Mac, please.

This specifies a modification to avoid an ingredient. It's a simple imperative structure; useful for dietary preferences, and 'please' adds politeness.

Cela spécifie une modification pour éviter un ingrédient. C'est une structure imperative simple ; utile pour les préférences alimentaires, et 'please' ajoute de la politesse.

Anything else?

This checks if the customer wants more items. It's a short, common question in service to complete the order; easy to remember and use in conversations.

Cela vérifie si le client veut plus d'articles. C'est une question courte et courante dans le service pour finaliser la commande ; facile à se souvenir et à utiliser dans les conversations.

Can I get an extra packet of Big Mac sauce on the side?

This asks for an additional item. 'On the side' means separately; the sentence shows how to request extras, helpful for personalizing fast food orders.

Ceci demande un article supplémentaire. 'On the side' signifie séparément ; la phrase montre comment demander des extras, utile pour personnaliser les commandes de fast-food.

That will be $9.50. Will that be cash or card?

This states the total and asks for payment method. 'Will that be...?' is a yes/no question for choices; key for transactions, teaching numbers and payment vocabulary.

Cela indique le total et demande le mode de paiement. 'Will that be...?' est une question oui/non pour les choix ; essentiel pour les transactions, enseignant les nombres et le vocabulaire des paiements.

Your order number is 27. It'll be ready for pickup at the counter in a few minutes.

This gives order details and wait time. 'It'll be' is a contraction of 'it will be' for future; useful for informing customers about readiness in busy places.

Cela fournit les détails de la commande et le temps d'attente. 'It'll be' est une contraction de 'it will be' pour le futur ; utile pour informer les clients de la préparation dans des endroits animés.