Customizing an Order
A customer requests modifications to a standard item, such as no pickles, extra sauce, or substituting a side dish for another, and the cashier processes the request.
Um cliente solicita modificações em um item padrão, como sem picles, molho extra ou substituindo um acompanhamento por outro, e o caixa processa o pedido.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
combo
A combo is a meal deal that includes a main item, a side, and a drink, often at a lower price than buying them separately. Use it when ordering fast food sets.
Um combo é uma oferta de refeição que inclui um item principal, um acompanhamento e uma bebida, muitas vezes a um preço mais baixo do que comprando-os separadamente. Use-o ao pedir conjuntos de fast food.
substitute
To substitute means to replace one item with another. In ordering, say this when you want to change part of your meal, like swapping fries for salad.
Substituir significa substituir um item por outro. Ao encomendar, diga isso quando quiser alterar parte da sua refeição, como trocar batatas fritas por salada.
pickles
Pickles are sliced cucumbers in vinegar, a common topping on burgers. Customers often ask to remove them if they don't like the taste.
Picles são pepinos fatiados em vinagre, um topping comum em hambúrgueres. Clientes frequentemente pedem para removê-los se não gostarem do sabor.
side
A side is a small dish that comes with the main meal, like fries or salad. It's useful for customizing orders in fast food.
Um acompanhamento é um pequeno prato que vem com a refeição principal, como batatas fritas ou salada. É útil para personalizar pedidos em fast food.
extra
Extra means additional or more than the standard amount. Use it to request more of something, like sauce, in your order.
Extra significa adicional ou mais do que a quantidade padrão. Use-o para solicitar mais de algo no seu pedido, como molho.
packet
A packet is a small sealed bag of sauce or condiment. It's common in fast food for adding flavor to your meal.
Um pacotinho é um pequeno saco selado de molho ou condimento. É comum em fast food para adicionar sabor à sua refeição.
cash
Cash means physical money like bills and coins. Staff ask if you want to pay with cash or another method like card.
Dinheiro significa dinheiro físico como notas e moedas. O pessoal pergunta se quer pagar com dinheiro ou outro método como cartão.
pickup
Pickup means collecting your order from the counter after it's ready. It's the final step in fast food ordering.
Pickup significa recolher seu pedido no balcão depois que ele estiver pronto. É o passo final no pedido de fast food.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Can I get a Big Mac combo please?
This is a polite way to start ordering a specific meal. 'Can I get' is a common, casual request form for intermediate learners; use it to ask for items in stores or restaurants.
Esta é uma forma educada de começar a pedir uma refeição específica. 'Can I get' é uma forma comum e casual de solicitação para aprendizes intermediários; use-a para pedir itens em lojas ou restaurantes.
Would you like fries and a soda with that?
This offers standard combo items to the customer. 'Would you like... with that?' is a useful upsell pattern; it's polite and shows options, great for service roles.
Isso oferece itens de combo padrão ao cliente. 'Você gostaria de... com isso?' é um padrão útil de upsell; é educado e mostra opções, ótimo para papéis de serviço.
Could I substitute the fries for a side salad instead?
This requests a change to the order. 'Could I... instead?' uses conditional 'could' for polite requests; it's essential for customizing meals and practicing substitutions.
Isso solicita uma mudança no pedido. 'Could I... instead?' usa o condicional 'could' para pedidos educados; é essencial para personalizar refeições e praticar substituições.
No pickles on the Big Mac, please.
This specifies a modification to avoid an ingredient. It's a simple imperative structure; useful for dietary preferences, and 'please' adds politeness.
Isso especifica uma modificação para evitar um ingrediente. É uma estrutura imperativa simples; útil para preferências dietéticas, e 'please' adiciona polidez.
Anything else?
This checks if the customer wants more items. It's a short, common question in service to complete the order; easy to remember and use in conversations.
Isso verifica se o cliente quer mais itens. É uma pergunta curta e comum no serviço para completar o pedido; fácil de lembrar e usar em conversas.
Can I get an extra packet of Big Mac sauce on the side?
This asks for an additional item. 'On the side' means separately; the sentence shows how to request extras, helpful for personalizing fast food orders.
Isso pede um item adicional. 'On the side' significa separadamente; a frase mostra como pedir extras, útil para personalizar pedidos de fast food.
That will be $9.50. Will that be cash or card?
This states the total and asks for payment method. 'Will that be...?' is a yes/no question for choices; key for transactions, teaching numbers and payment vocabulary.
Isso indica o total e pergunta pelo método de pagamento. 'Will that be...?' é uma pergunta sim/não para escolhas; essencial para transações, ensinando números e vocabulário de pagamento.
Your order number is 27. It'll be ready for pickup at the counter in a few minutes.
This gives order details and wait time. 'It'll be' is a contraction of 'it will be' for future; useful for informing customers about readiness in busy places.
Isso fornece detalhes do pedido e tempo de espera. 'It'll be' é uma contração de 'it will be' para o futuro; útil para informar clientes sobre a prontidão em lugares movimentados.