Customizing an Order
A customer requests modifications to a standard item, such as no pickles, extra sauce, or substituting a side dish for another, and the cashier processes the request.
Un cliente solicita modificaciones a un artículo estándar, como sin pepinillos, salsa extra o sustituyendo un acompañamiento por otro, y el cajero procesa la solicitud.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
combo
A combo is a meal deal that includes a main item, a side, and a drink, often at a lower price than buying them separately. Use it when ordering fast food sets.
Un combo es una oferta de comida que incluye un plato principal, un acompañamiento y una bebida, a menudo a un precio más bajo que comprándolos por separado. Úsalo al pedir sets de comida rápida.
substitute
To substitute means to replace one item with another. In ordering, say this when you want to change part of your meal, like swapping fries for salad.
Sustituir significa reemplazar un artículo con otro. Al ordenar, di esto cuando quieras cambiar parte de tu comida, como intercambiar papas fritas por ensalada.
pickles
Pickles are sliced cucumbers in vinegar, a common topping on burgers. Customers often ask to remove them if they don't like the taste.
Los pickles son pepinos en rodajas en vinagre, un aderezo común en las hamburguesas. Los clientes a menudo piden que se les quiten si no les gusta el sabor.
side
A side is a small dish that comes with the main meal, like fries or salad. It's useful for customizing orders in fast food.
Una guarnición es un pequeño plato que viene con la comida principal, como papas fritas o ensalada. Es útil para personalizar pedidos en comida rápida.
extra
Extra means additional or more than the standard amount. Use it to request more of something, like sauce, in your order.
Extra significa adicional o más que la cantidad estándar. Úsalo para solicitar más de algo en tu pedido, como salsa.
packet
A packet is a small sealed bag of sauce or condiment. It's common in fast food for adding flavor to your meal.
Un sobre es una pequeña bolsa sellada de salsa o condimento. Es común en comida rápida para añadir sabor a tu comida.
cash
Cash means physical money like bills and coins. Staff ask if you want to pay with cash or another method like card.
El efectivo significa dinero físico como billetes y monedas. El personal pregunta si quieres pagar con efectivo o con otro método como tarjeta.
pickup
Pickup means collecting your order from the counter after it's ready. It's the final step in fast food ordering.
Pickup significa recoger tu pedido en el mostrador una vez que esté listo. Es el paso final en el pedido de comida rápida.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Can I get a Big Mac combo please?
This is a polite way to start ordering a specific meal. 'Can I get' is a common, casual request form for intermediate learners; use it to ask for items in stores or restaurants.
Esta es una forma educada de empezar a pedir una comida específica. 'Can I get' es una forma común y casual de solicitud para aprendices intermedios; úsala para pedir artículos en tiendas o restaurantes.
Would you like fries and a soda with that?
This offers standard combo items to the customer. 'Would you like... with that?' is a useful upsell pattern; it's polite and shows options, great for service roles.
Esto ofrece artículos de combo estándar al cliente. '¿Te gustaría... con eso?' es un patrón útil de upsell; es cortés y muestra opciones, genial para roles de servicio.
Could I substitute the fries for a side salad instead?
This requests a change to the order. 'Could I... instead?' uses conditional 'could' for polite requests; it's essential for customizing meals and practicing substitutions.
Esto solicita un cambio en el pedido. 'Could I... instead?' utiliza el condicional 'could' para peticiones educadas; es esencial para personalizar comidas y practicar sustituciones.
No pickles on the Big Mac, please.
This specifies a modification to avoid an ingredient. It's a simple imperative structure; useful for dietary preferences, and 'please' adds politeness.
Esto especifica una modificación para evitar un ingrediente. Es una estructura imperativa simple; útil para preferencias dietéticas, y 'please' añade cortesía.
Anything else?
This checks if the customer wants more items. It's a short, common question in service to complete the order; easy to remember and use in conversations.
Esto verifica si el cliente quiere más artículos. Es una pregunta corta y común en el servicio para completar el pedido; fácil de recordar y usar en conversaciones.
Can I get an extra packet of Big Mac sauce on the side?
This asks for an additional item. 'On the side' means separately; the sentence shows how to request extras, helpful for personalizing fast food orders.
Esto pide un artículo adicional. 'On the side' significa por separado; la oración muestra cómo solicitar extras, útil para personalizar pedidos de comida rápida.
That will be $9.50. Will that be cash or card?
This states the total and asks for payment method. 'Will that be...?' is a yes/no question for choices; key for transactions, teaching numbers and payment vocabulary.
Esto indica el total y pregunta por el método de pago. 'Will that be...?' es una pregunta de sí/no para opciones; clave para transacciones, enseñando números y vocabulario de pago.
Your order number is 27. It'll be ready for pickup at the counter in a few minutes.
This gives order details and wait time. 'It'll be' is a contraction of 'it will be' for future; useful for informing customers about readiness in busy places.
Esto proporciona detalles del pedido y tiempo de espera. 'It'll be' es una contracción de 'it will be' para el futuro; útil para informar a los clientes sobre la preparación en lugares concurridos.