Retour aux Situations

Addressing the General Line

Traiter de la ligne générale

If there's a long line, the person might need to briefly explain their situation to the immediate few people around to avoid causing disruption.

S'il y a une longue file d'attente, la personne pourrait avoir besoin d'expliquer brièvement sa situation aux quelques personnes immédiates autour d'elle pour éviter de causer une perturbation.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Excuse me, I'm so sorry to interrupt, but I have a really urgent appointment. Would it be alright if I just quickly went ahead?
Excusez-moi, je suis vraiment désolé de vous interrompre, mais j’ai un rendez-vous très urgent. Serait-il possible que je passe rapidement devant ?
2
John (Male)
Oh, sure, if it's urgent. What's the situation?
Oh, bien sûr, si c'est urgent. Quelle est la situation ?
3
Emily (Female)
My childcare for my son unexpectedly fell through and I need to pick him up from daycare immediately. They close very soon.
Le service de garde pour mon fils a soudainement fait faux bond et je dois le récupérer à la crèche immédiatement. Ils ferment très bientôt.
4
Lisa (Female)
Daycare, huh? That sounds serious. We're not in a huge rush, are we, Michael?
Crèche, hein ? Ça a l'air sérieux. On n'est pas super pressés, hein, Michael ?
5
Michael (Male)
No, not at all. Go right ahead. We can wait a little longer. Good luck with your son!
Non, pas du tout. Allez-y. Nous pouvons attendre un peu plus longtemps. Bonne chance avec votre fils !
6
Emily (Female)
Oh, thank you so much! I really appreciate your understanding. You're a lifesaver!
Oh, merci beaucoup ! J'apprécie vraiment votre compréhension. Vous êtes un sauveur !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

interrupt

To interrupt means to stop someone or something from continuing, often politely in conversations or situations like lines. Use it when apologizing for breaking in, like 'Sorry to interrupt.'

Interrompre signifie arrêter quelqu'un ou quelque chose de continuer, souvent poliment dans les conversations ou des situations comme les files d'attente. Utilisez-le quand vous vous excusez d'intervenir, comme 'Désolé de vous interrompre.'

urgent

Urgent describes something that needs immediate attention because it's important or time-sensitive. It's useful in requests, like 'I have an urgent matter' to explain why you need help quickly.

Urgent décrit quelque chose qui nécessite une attention immédiate parce que c'est important ou sensible au temps. C'est utile dans les demandes, comme 'J'ai une affaire urgente' pour expliquer pourquoi vous avez besoin d'aide rapidement.

appointment

An appointment is a planned meeting at a specific time, like with a doctor or for a service. In polite requests, say 'I have an appointment' to justify urgency without details.

Un rendez-vous est une réunion prévue à un moment précis, comme avec un médecin ou pour un service. Dans les demandes polies, dites 'J'ai un rendez-vous' pour justifier l'urgence sans détails.

fell through

Fell through is an idiom meaning a plan or arrangement failed unexpectedly. Use it for situations like 'My plans fell through' to explain why something went wrong suddenly.

Fell through est une expression idiomatique signifiant qu'un plan ou un arrangement a échoué de manière inattendue. Utilisez-la pour des situations comme 'Mes plans sont tombés à l'eau' pour expliquer pourquoi quelque chose a mal tourné soudainement.

daycare

Daycare refers to a place where parents leave young children during the day while working. It's common in English-speaking countries; mention it to explain family emergencies politely.

La garderie désigne un endroit où les parents laissent de jeunes enfants pendant la journée pendant qu'ils travaillent. C'est courant dans les pays anglophones ; mentionnez-le pour expliquer poliment les urgences familiales.

rush

Rush means to hurry or be in a hurry. In questions like 'Are you in a rush?', it checks if someone is pressed for time, helping in polite conversations about waiting.

Rush signifie se dépêcher ou être pressé. Dans des questions comme 'Es-tu pressé ?', cela vérifie si quelqu'un manque de temps, aidant dans les conversations polies sur l'attente.

lifesaver

Lifesaver is an idiom for someone who provides crucial help in a difficult situation. Use it to express strong thanks, like 'You're a lifesaver!' to show deep appreciation.

Lifesaver est une expression idiomatique pour quelqu'un qui fournit une aide cruciale dans une situation difficile. Utilisez-la pour exprimer une forte gratitude, comme « Tu es un sauve-vie ! » pour montrer une profonde appréciation.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Excuse me, I'm so sorry to interrupt, but I have a really urgent appointment. Would it be alright if I just quickly went ahead?

This is a polite way to ask to cut in line by apologizing first and briefly explaining the urgency. It's useful for real-life situations like queues; note the conditional 'would it be alright' for soft requests, and 'went ahead' uses past tense for politeness.

C'est une façon polie de demander à passer devant en s'excusant d'abord et en expliquant brièvement l'urgence. C'est utile dans des situations réelles comme les files d'attente ; notez la conditionnelle 'would it be alright' pour des demandes douces, et 'went ahead' utilise le passé pour la politesse.

Oh, sure, if it's urgent. What's the situation?

This shows agreement with a condition and asks for more details. Use it when someone requests a favor to understand better; 'what's the situation' is a neutral way to inquire without being nosy, common in casual English.

Cela montre un accord sous condition et demande plus de détails. Utilisez-le quand quelqu'un vous demande une faveur pour mieux comprendre;'quelle est la situation' est une façon neutre de demander sans être indiscret, courante en anglais décontracté.

My childcare for my son unexpectedly fell through and I need to pick him up from daycare immediately.

This explains a personal emergency clearly and concisely. It's practical for justifying urgency in family matters; 'fell through' is an idiom for failure, and 'immediately' emphasizes time pressure, helping build empathy.

Cela explique une urgence personnelle de manière claire et concise. C'est pratique pour justifier l'urgence dans les affaires familiales ; 'fell through' est une expression idiomatique pour échec, et 'immediately' met l'accent sur la pression temporelle, aidant à susciter l'empathie.

We're not in a huge rush, are we, Michael?

This is a tag question seeking agreement from others in a group. Use it in lines or group decisions to check if waiting is okay; the rising tone on 'are we' invites confirmation, making it collaborative and polite.

Ceci est une question de confirmation cherchant l'accord des autres dans un groupe. Utilisez-la dans les files d'attente ou les décisions de groupe pour vérifier si attendre est acceptable ; le ton montant sur 'are we' invite à la confirmation, la rendant collaborative et polie.

Go right ahead. We can wait a little longer.

This grants permission directly and reassuringly. It's useful for agreeing to let someone go first; 'go right ahead' is an idiomatic expression meaning 'proceed,' and it shows willingness to accommodate without resentment.

Cela accorde la permission de manière directe et rassurante. C'est utile pour同意让某人先走;'go right ahead' est une expression idiomatique signifiant 'procédez' et montre la volonté d'accommoder sans ressentiment.

Oh, thank you so much! I really appreciate your understanding. You're a lifesaver!

This expresses strong gratitude after receiving help. Use it to thank people sincerely; 'I really appreciate' adds emphasis, and 'lifesaver' is a warm idiom, common in American English to build positive relationships.

Cela exprime une forte gratitude après avoir reçu de l'aide. Utilisez-le pour remercier sincèrement les gens;'I really appreciate' ajoute de l'emphase, et 'lifesaver' est une expression idiomatique chaleureuse, courante en anglais américain pour créer des relations positives.