Choosing Between Two Options with Help
A customer has narrowed down their choice to two dishes and asks the waiter for an opinion on which one to choose.
Un client a réduit son choix à deux plats et demande l'avis du serveur sur lequel choisir.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
recommendation
A suggestion or advice on what to choose, often used when asking for help in deciding something like food.
Une suggestion ou un conseil sur ce qu'il faut choisir, souvent utilisé lorsqu'on demande de l'aide pour décider quelque chose comme de la nourriture.
spicy
Describes food with a hot, burning taste from spices like chili; useful for discussing food preferences in restaurants.
Décrit une nourriture avec un goût chaud et brûlant provenant d'épices comme le piment ; utile pour discuter des préférences alimentaires dans les restaurants.
milder
Less spicy or strong in flavor; the comparative form of 'mild,' used when requesting adjustments to food heat level.
Moins épicé ou fort en saveur ; la forme comparative de 'mild', utilisée pour demander des ajustements au niveau de piquant de la nourriture.
a-la-carte
Means ordering individual dishes from the menu separately, not as part of a set meal; common in restaurant contexts.
Signifie commander des plats individuels du menu séparément, et non dans le cadre d'un repas fixe; courant dans les contextes de restaurant.
protein
Refers to the main ingredient like meat, fish, or tofu in a dish; helps when customizing orders in meals.
Désigne l'ingrédient principal comme la viande, le poisson ou le tofu dans un plat ; aide lors de la personnalisation des commandes de repas.
classic
Something traditional and well-known, like a popular dish; used to describe reliable favorites in food or culture.
Quelque chose de traditionnel et bien connu, comme un plat populaire ; utilisé pour décrire des favoris fiables en nourriture ou culture.
kick
A sudden strong taste or effect, often referring to spice in food; informal way to describe a bit of heat.
Un goût ou un effet soudain et fort, souvent en référence à l'épice dans la nourriture ; façon informelle de décrire un peu de piquant.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Do you have a recommendation?
This polite question asks for advice on choices; useful in restaurants or shops when unsure. It uses 'do you have' for possession of an idea.
Cette question polie demande des conseils sur les choix ; utile dans les restaurants ou les magasins quand on est incertain. Elle utilise 'do you have' pour la possession d'une idée.
I'm trying to decide between the Pad Thai and the Green Curry.
Expresses indecision between two options; 'trying to decide between A and B' is a common pattern for seeking help. Good for everyday choices.
Exprime l'indécision entre deux options ; « essayer de décider entre A et B » est un schéma courant pour demander de l'aide. Bon pour les choix quotidiens.
I like a little spice, but not overly spicy.
Describes personal food preferences; 'a little' means a small amount, 'overly' means too much. Useful for customizing orders without grammar complexity.
Décrit les préférences personnelles en matière de nourriture ; 'a little' signifie une petite quantité, 'overly' signifie trop. Utile pour personnaliser les commandes sans complexité grammaticale.
How does the spice level of the green curry compare to other Thai restaurants?
Asks for comparison using 'how does...compare to'; helps evaluate options. 'Spice level' is a practical phrase for food discussions.
Demande une comparaison en utilisant 'how does...compare to' ; aide à évaluer les options. 'Spice level' est une expression pratique pour les discussions sur la nourriture.
Can I add chicken to it?
Requests a modification to an order; simple yes/no question with 'can I' for permission. Essential for personalizing meals in restaurants.
Demande une modification de la commande ; simple question oui/non avec 'puis-je' pour la permission. Essentiel pour personnaliser les repas dans les restaurants.
I'll go with the Green Curry, but a little milder please.
States a final choice with a request; 'I'll go with' means 'I'll choose,' and 'but' adds a condition. Polite way to order with adjustments.
Exprime un choix final avec une demande ; 'I'll go with' signifie 'Je choisis', et 'but' ajoute une condition. Façon polie de commander avec des ajustements.
One milder Green Curry coming right up.
Server's response confirming the order; 'coming right up' idiomatically means 'soon' or 'immediately.' Shows positive, efficient service language.
Réponse du serveur confirmant la commande ; 'coming right up' signifie idiomatiquement 'tout de suite' ou 'immédiatement'. Montre un langage de service positif et efficace.