Retour aux Situations

Expressing Gratitude or Accepting Refusal

Exprimer la gratitude ou accepter le refus

If the request is granted, the person thanks the other person. If it's refused, they politely accept the refusal without pressing the issue.

Si la demande est accordée, la personne remercie l'autre. Si elle est refusée, ils acceptent poliment le refus sans insister sur la question.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but would you mind switching seats with me?
Excusez-moi, je suis vraiment désolé de vous déranger, mais auriez-vous l’esprit d’échanger vos places avec moi ?
2
Michael (Male)
Oh, not at all. Which seat were you looking at?
Oh, pas du tout. Quel siège regardiez-vous ?
3
Emily (Female)
The one by the window, A12. I'm traveling with my friend and we got separated.
Celui près de la fenêtre, A12. Je voyage avec un ami et nous nous sommes retrouvés séparés.
4
Michael (Male)
Ah, okay. No problem at all, I can move to your seat. What's your seat number?
Ah, d'accord. Pas de problème du tout, je peux me déplacer à votre place. Quel est le numéro de votre siège ?
5
Emily (Female)
It's B15. Thank you so much, I really appreciate it!
C'est B15. Merci beaucoup, j'apprécie vraiment !
6
Michael (Male)
You're very welcome. Glad I could help.
De rien. Ravi d'avoir pu aider.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

bother

To bother someone means to disturb or annoy them, often unintentionally. In polite requests, like 'sorry to bother you,' it shows respect for the other person's time.

Déranger quelqu'un signifie le perturber ou l'agacer, souvent sans le vouloir. Dans les demandes polies, comme 'désolé de vous déranger', cela montre du respect pour le temps de l'autre personne.

mind

In 'would you mind,' it means 'do you object to' or 'are you okay with.' It's a polite way to ask permission, common in English for requests.

Dans 'would you mind', cela signifie 'vous en dérangez-vous' ou 'êtes-vous d'accord avec'. C'est une façon polie de demander la permission, courante en anglais pour les demandes.

switch

To switch means to exchange or change places with someone. Use it in situations like 'switch seats' when politely asking to trade positions on transport or in a theater.

Switcher signifie échanger ou changer de place avec quelqu'un. Utilisez-le dans des situations comme 'switch seats' lorsque vous demandez poliment d'échanger vos positions dans un transport ou au théâtre.

separated

Separated means divided or apart from each other. Here, it explains why someone wants to switch seats, like being away from a friend during travel.

Séparé signifie divisé ou éloigné l'un de l'autre. Ici, cela explique pourquoi quelqu'un veut changer de place, comme être éloigné d'un ami pendant un voyage.

appreciate

To appreciate means to feel grateful for something helpful. Say 'I appreciate it' to thank someone sincerely after they do a favor.

Appréhender signifie se sentir reconnaissant pour quelque chose d'utile. Dites « J'apprécie cela » pour remercier sincèrement quelqu'un après qu'il vous ait rendu un service.

welcome

'You're welcome' is a polite response to 'thank you.' It means 'it's no trouble at all' and shows you're happy to help.

'You're welcome' est une réponse polie à 'merci'. Cela signifie 'ce n'est rien du tout' et montre que vous êtes heureux d'aider.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Excuse me, I'm so sorry to bother you, but would you mind switching seats with me?

This is a polite way to make a request. 'Excuse me' gets attention, 'sorry to bother you' apologizes in advance, and 'would you mind' softens the ask. Use it when interrupting someone to request a favor like changing seats.

C'est une façon polie de formuler une demande. 'Excuse me' attire l'attention, 'sorry to bother you' s'excuse à l'avance et 'would you mind' adoucit la requête. Utilisez-la quand vous interrompez quelqu'un pour demander une faveur comme échanger de place.

Oh, not at all. Which seat were you looking at?

'Not at all' means 'I don't mind at all' or 'it's fine.' This sentence agrees to help and asks for more details. It's useful for responding positively to a polite request.

'Not at all' signifie 'je n'y vois aucun inconvénient' ou 'c'est parfait'. Cette phrase accepte d'aider et demande plus de détails. Elle est utile pour répondre positivement à une demande polie.

I'm traveling with my friend and we got separated.

This explains the reason for the request, using 'got separated' in past tense for something that happened. It's helpful to give a reason when asking for a seat switch to make your request more understandable.

Cela explique la raison de la demande, en utilisant 'got separated' au passé pour quelque chose qui s'est passé. Il est utile de donner une raison lors de la demande de changement de siège pour rendre votre demande plus compréhensible.

No problem at all, I can move to your seat.

'No problem at all' emphasizes easy agreement. 'I can move' offers to take action. Use this to confirm you'll help without hesitation in similar situations.

‘No problem at all’ met l'accent sur un accord facile. ‘I can move’ propose une action. Utilisez cela pour confirmer que vous aiderez sans hésiter dans des situations similaires.

Thank you so much, I really appreciate it!

This expresses strong gratitude. 'Thank you so much' intensifies thanks, and 'I really appreciate it' adds sincerity. Say it after someone agrees to your request to show politeness.

Cela exprime une forte gratitude. 'Thank you so much' intensifie les remerciements, et 'I really appreciate it' ajoute de la sincérité. Dites-le après que quelqu'un a accepté votre demande pour montrer de la politesse.

You're very welcome. Glad I could help.

'You're very welcome' politely responds to thanks, and 'glad I could help' shows happiness in assisting. Use this phrase set when someone thanks you for a favor.

«De rien» répond poliment à un remerciement, et «ravi d'avoir pu aider» exprime le plaisir d'assister. Utilisez cet ensemble de phrases quand quelqu'un vous remercie pour un service rendu.