Retour aux Situations

Accidentally Stepping on Someone's Foot

Marcher accidentellement sur le pied de quelqu'un

In a crowded place, someone accidentally steps on another person's foot and quickly expresses an apology.

Dans un lieu bondé, quelqu'un marche accidentellement sur le pied d'une autre personne et exprime rapidement des excuses.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Oh, excuse me! I am so sorry. Did I step on your foot?
Oh, excusez-moi ! Je suis vraiment désolé. Ai-je marché sur votre pied ?
2
Emily (Female)
Ouch! Just a little. It's okay, crowded place.
Aïe ! Juste un peu. C'est rien, endroit bondé.
3
John (Male)
I really apologize. I wasn't looking where I was going.
Je suis vraiment désolé. Je ne regardais pas où j'allais.
4
Emily (Female)
No worries at all. My fault for standing so close too.
Pas de souci du tout. C'est aussi ma faute d'avoir été si proche.
5
John (Male)
Are you sure you're alright? I hope I didn't hurt you.
Es-tu sûr que ça va ? J'espère que je ne t'ai pas fait mal.
6
Emily (Female)
Yeah, I'm fine. Thanks for asking!
Ouais, je vais bien. Merci d'avoir demandé !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

excuse me

A polite way to get attention or apologize for a small mistake, like bumping into someone. Use it immediately after an accident.

Une façon polie d'attirer l'attention ou de s'excuser pour une petite erreur, comme heurter quelqu'un. Utilisez-la immédiatement après un accident.

sorry

A common word to express apology for something you did wrong. It's simple and used in everyday situations.

Un mot courant pour exprimer des excuses pour quelque chose que l'on a fait de mal. C'est simple et utilisé dans des situations quotidiennes.

step on

To accidentally put your foot on something or someone, like a person's foot. Useful for describing minor accidents.

Mettre accidentellement son pied sur quelque chose ou quelqu'un, comme le pied d'une personne. Utile pour décrire des accidents mineurs.

ouch

An exclamation used when you feel sudden pain, like when someone steps on your foot. It's informal and natural.

Une exclamation utilisée quand on ressent une douleur soudaine, comme quand quelqu'un marche sur votre pied. C'est informel et naturel.

crowded

Describes a place with many people close together, making accidents more likely. Common in busy areas like markets or subways.

Décrit un endroit avec beaucoup de gens rapprochés, rendant les accidents plus probables. Courant dans les zones animées comme les marchés ou les métros.

apologize

To say sorry in a more formal way. Use it when you want to show you feel bad about a mistake.

Dire pardon de manière plus formelle. Utilisez-le quand vous voulez montrer que vous vous sentez mal à propos d'une erreur.

no worries

A casual way to say it's okay or no problem. Helps to reassure someone after they apologize.

Une façon décontractée de dire que c'est okay ou pas de problème. Aide à rassurer quelqu'un après qu'il s'est excusé.

alright

Means okay or fine, often used to check if someone is not hurt. It's a friendly way to show concern.

Signifie okay ou bien, souvent utilisé pour vérifier si quelqu'un n'est pas blessé. C'est une façon amicale de montrer de l'inquiétude.

hurt

To cause pain or injury. In apologies, ask if you hurt someone to show you care about their well-being.

Causer de la douleur ou une blessure. Dans les excuses, demandez si vous avez blessé quelqu'un pour montrer que vous vous souciez de son bien-être.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Oh, excuse me! I am so sorry. Did I step on your foot?

This is a quick apology after a small accident. 'Excuse me' starts politely, 'I am so sorry' expresses regret, and the question checks what happened. Use it right away in crowded places to be polite.

C'est une excuse rapide après un petit accident. 'Excuse me' commence poliment, 'I am so sorry' exprime le regret, et la question vérifie ce qui s'est passé. Utilisez-la immédiatement dans les endroits bondés pour être poli.

Ouch! Just a little. It's okay, crowded place.

An expression of mild pain followed by reassurance. 'Ouch' shows pain, 'just a little' downplays it, and explaining the reason (crowded) makes it natural. Useful for responding without making a big deal.

Une expression de douleur légère suivie d'une reassurance. 'Ouch' montre la douleur, 'just a little' la minimise, et expliquer la raison (bondé) la rend naturelle. Utile pour répondre sans en faire toute une histoire.

I really apologize. I wasn't looking where I was going.

A sincere apology with an explanation. 'Really apologize' adds emphasis, and the past continuous tense 'wasn't looking' describes the mistake. Good for showing you take responsibility.

Une excuse sincère avec une explication. 'Really apologize' ajoute de l'emphase, et le passé continu 'wasn't looking' décrit l'erreur. Bon pour montrer que vous assumez la responsabilité.

No worries at all. My fault for standing so close too.

A forgiving response. 'No worries at all' means it's fine, and 'my fault too' shares blame politely. Use this to end the conversation positively and avoid awkwardness.

Une réponse pardonnante. 'Aucun souci' signifie que c'est bon, et 'ma faute aussi' partage la faute poliment. Utilisez cela pour terminer la conversation de manière positive et éviter l'embarras.

Are you sure you're alright? I hope I didn't hurt you.

Shows concern after apologizing. The question uses 'are you sure' for confirmation, and 'I hope' expresses a wish. It's caring and uses present tense for current state; use to check on the other person.

Montre de la préoccupation après s'être excusé. La question utilise 'es-tu sûr' pour confirmation, et 'j'espère' exprime un souhait. C'est attentionné et utilise le présent pour l'état actuel ; utilise pour vérifier l'autre personne.

Yeah, I'm fine. Thanks for asking!

A positive reply to concern. 'Yeah' is casual for 'yes', 'I'm fine' states well-being, and 'thanks for asking' shows appreciation. Simple structure; use to reassure and be polite.

Une réponse positive à une préoccupation. 'Yeah' est une forme décontractée de 'yes', 'I'm fine' exprime le bien-être, et 'thanks for asking' montre de la gratitude. Structure simple ; à utiliser pour rassurer et être poli.