Voltar para Situações

Accidentally Stepping on Someone's Foot

Pisando acidentalmente no pé de alguém

In a crowded place, someone accidentally steps on another person's foot and quickly expresses an apology.

Em um lugar lotado, alguém pisa acidentalmente no pé de outra pessoa e expressa rapidamente um pedido de desculpas.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
John (Male)
Oh, excuse me! I am so sorry. Did I step on your foot?
Oh, desculpe! Sinto muito. Pisei no seu pé?
2
Emily (Female)
Ouch! Just a little. It's okay, crowded place.
Ai! Só um pouquinho. Tudo bem, lugar lotado.
3
John (Male)
I really apologize. I wasn't looking where I was going.
Eu peço desculpa mesmo. Não estava olhando para onde ia.
4
Emily (Female)
No worries at all. My fault for standing so close too.
Sem problemas nenhum. Também é culpa minha por ficar tão perto.
5
John (Male)
Are you sure you're alright? I hope I didn't hurt you.
Tem certeza de que está tudo bem? Espero que eu não tenha te machucado.
6
Emily (Female)
Yeah, I'm fine. Thanks for asking!
É, tô bem. Valeu por perguntar!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

excuse me

A polite way to get attention or apologize for a small mistake, like bumping into someone. Use it immediately after an accident.

Uma forma educada de chamar atenção ou se desculpar por um pequeno erro, como esbarrar em alguém. Use imediatamente após um acidente.

sorry

A common word to express apology for something you did wrong. It's simple and used in everyday situations.

Uma palavra comum para expressar desculpas por algo que você fez de errado. É simples e usada em situações do dia a dia.

step on

To accidentally put your foot on something or someone, like a person's foot. Useful for describing minor accidents.

Colocar acidentalmente o pé em algo ou alguém, como o pé de uma pessoa. Útil para descrever acidentes menores.

ouch

An exclamation used when you feel sudden pain, like when someone steps on your foot. It's informal and natural.

Uma exclamação usada quando você sente uma dor repentina, como quando alguém pisa no seu pé. É informal e natural.

crowded

Describes a place with many people close together, making accidents more likely. Common in busy areas like markets or subways.

Descreve um lugar com muitas pessoas próximas umas das outras, tornando acidentes mais prováveis. Comum em áreas movimentadas como mercados ou metrôs.

apologize

To say sorry in a more formal way. Use it when you want to show you feel bad about a mistake.

Dizer sorry de uma maneira mais formal. Use quando quiser mostrar que se sente mal por um erro.

no worries

A casual way to say it's okay or no problem. Helps to reassure someone after they apologize.

Uma forma casual de dizer que está tudo bem ou não há problema. Ajuda a tranquilizar alguém após se desculpar.

alright

Means okay or fine, often used to check if someone is not hurt. It's a friendly way to show concern.

Significa okay ou bem, frequentemente usado para verificar se alguém não está machucado. É uma forma amigável de mostrar preocupação.

hurt

To cause pain or injury. In apologies, ask if you hurt someone to show you care about their well-being.

Causar dor ou lesão. Em desculpas, pergunte se você machucou alguém para mostrar que você se importa com o bem-estar deles.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Oh, excuse me! I am so sorry. Did I step on your foot?

This is a quick apology after a small accident. 'Excuse me' starts politely, 'I am so sorry' expresses regret, and the question checks what happened. Use it right away in crowded places to be polite.

Esta é uma rápida desculpa após um pequeno acidente. 'Excuse me' começa de forma educada, 'I am so sorry' expressa arrependimento, e a pergunta verifica o que aconteceu. Use-a imediatamente em lugares lotados para ser educado.

Ouch! Just a little. It's okay, crowded place.

An expression of mild pain followed by reassurance. 'Ouch' shows pain, 'just a little' downplays it, and explaining the reason (crowded) makes it natural. Useful for responding without making a big deal.

Uma expressão de dor leve seguida de reassurance. 'Ouch' mostra dor, 'just a little' a minimiza, e explicar o motivo (lotado) a torna natural. Útil para responder sem fazer alarde.

I really apologize. I wasn't looking where I was going.

A sincere apology with an explanation. 'Really apologize' adds emphasis, and the past continuous tense 'wasn't looking' describes the mistake. Good for showing you take responsibility.

Uma desculpa sincera com uma explicação. 'Really apologize' adiciona ênfase, e o tempo passado contínuo 'wasn't looking' descreve o erro. Bom para mostrar que você assume a responsabilidade.

No worries at all. My fault for standing so close too.

A forgiving response. 'No worries at all' means it's fine, and 'my fault too' shares blame politely. Use this to end the conversation positively and avoid awkwardness.

Uma resposta perdoadora. 'Sem problemas nenhum' significa que está tudo bem, e 'minha culpa também' compartilha a culpa educadamente. Use isso para encerrar a conversa de forma positiva e evitar constrangimentos.

Are you sure you're alright? I hope I didn't hurt you.

Shows concern after apologizing. The question uses 'are you sure' for confirmation, and 'I hope' expresses a wish. It's caring and uses present tense for current state; use to check on the other person.

Mostra preocupação após se desculpar. A pergunta usa 'tem certeza' para confirmação, e 'espero' expressa um desejo. É carinhoso e usa o presente para o estado atual; use para verificar o outro.

Yeah, I'm fine. Thanks for asking!

A positive reply to concern. 'Yeah' is casual for 'yes', 'I'm fine' states well-being, and 'thanks for asking' shows appreciation. Simple structure; use to reassure and be polite.

Uma resposta positiva a uma preocupação. 'Yeah' é uma forma casual de 'yes', 'I'm fine' afirma o bem-estar, e 'thanks for asking' mostra apreço. Estrutura simples; use para tranquilizar e ser educado.