Back to Situations

Accidentally Stepping on Someone's Foot

Pisar accidentalmente el pie de alguien

In a crowded place, someone accidentally steps on another person's foot and quickly expresses an apology.

En un lugar concurrido, alguien pisa accidentalmente el pie de otra persona y expresa rápidamente una disculpa.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Oh, excuse me! I am so sorry. Did I step on your foot?
¡Oh, perdón! Lo siento mucho. ¿Te pisé el pie?
2
Emily (Female)
Ouch! Just a little. It's okay, crowded place.
¡Ay! Solo un poquito. Está bien, lugar concurrido.
3
John (Male)
I really apologize. I wasn't looking where I was going.
Lo siento mucho. No estaba mirando por dónde iba.
4
Emily (Female)
No worries at all. My fault for standing so close too.
No te preocupes en absoluto. También es mi culpa por estar tan cerca.
5
John (Male)
Are you sure you're alright? I hope I didn't hurt you.
¿Estás seguro de que estás bien? Espero no haberte hecho daño.
6
Emily (Female)
Yeah, I'm fine. Thanks for asking!
Sí, estoy bien. ¡Gracias por preguntar!

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

excuse me

A polite way to get attention or apologize for a small mistake, like bumping into someone. Use it immediately after an accident.

Una forma educada de llamar la atención o disculparse por un pequeño error, como chocar con alguien. Úsala inmediatamente después de un accidente.

sorry

A common word to express apology for something you did wrong. It's simple and used in everyday situations.

Una palabra común para expresar disculpa por algo que hiciste mal. Es simple y se usa en situaciones cotidianas.

step on

To accidentally put your foot on something or someone, like a person's foot. Useful for describing minor accidents.

Poner accidentalmente el pie sobre algo o alguien, como el pie de una persona. Útil para describir accidentes menores.

ouch

An exclamation used when you feel sudden pain, like when someone steps on your foot. It's informal and natural.

Una exclamación usada cuando sientes un dolor repentino, como cuando alguien pisa tu pie. Es informal y natural.

crowded

Describes a place with many people close together, making accidents more likely. Common in busy areas like markets or subways.

Describe un lugar con muchas personas juntas, haciendo más probables los accidentes. Común en áreas concurridas como mercados o metros.

apologize

To say sorry in a more formal way. Use it when you want to show you feel bad about a mistake.

Decir sorry de una manera más formal. Úsalo cuando quieras mostrar que te sientes mal por un error.

no worries

A casual way to say it's okay or no problem. Helps to reassure someone after they apologize.

Una forma casual de decir que está bien o no hay problema. Ayuda a tranquilizar a alguien después de que se disculpe.

alright

Means okay or fine, often used to check if someone is not hurt. It's a friendly way to show concern.

Significa okay o bien, a menudo usado para verificar si alguien no está herido. Es una forma amigable de mostrar preocupación.

hurt

To cause pain or injury. In apologies, ask if you hurt someone to show you care about their well-being.

Causar dolor o lesión. En las disculpas, pregunta si heriste a alguien para mostrar que te importa su bienestar.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Oh, excuse me! I am so sorry. Did I step on your foot?

This is a quick apology after a small accident. 'Excuse me' starts politely, 'I am so sorry' expresses regret, and the question checks what happened. Use it right away in crowded places to be polite.

Esta es una disculpa rápida después de un pequeño accidente. 'Excuse me' empieza de manera educada, 'I am so sorry' expresa arrepentimiento, y la pregunta verifica qué pasó. Úsala de inmediato en lugares concurridos para ser educado.

Ouch! Just a little. It's okay, crowded place.

An expression of mild pain followed by reassurance. 'Ouch' shows pain, 'just a little' downplays it, and explaining the reason (crowded) makes it natural. Useful for responding without making a big deal.

Una expresión de dolor leve seguida de reassurance. 'Ouch' muestra dolor, 'just a little' lo minimiza, y explicar la razón (concurrido) lo hace natural. Útil para responder sin armar un escándalo.

I really apologize. I wasn't looking where I was going.

A sincere apology with an explanation. 'Really apologize' adds emphasis, and the past continuous tense 'wasn't looking' describes the mistake. Good for showing you take responsibility.

Una disculpa sincera con una explicación. 'Really apologize' añade énfasis, y el tiempo pasado continuo 'wasn't looking' describe el error. Bueno para mostrar que asumes la responsabilidad.

No worries at all. My fault for standing so close too.

A forgiving response. 'No worries at all' means it's fine, and 'my fault too' shares blame politely. Use this to end the conversation positively and avoid awkwardness.

Una respuesta indulgente. 'No te preocupes en absoluto' significa que está bien, y 'mi culpa también' comparte la culpa educadamente. Úsalo para terminar la conversación de manera positiva y evitar el malestar.

Are you sure you're alright? I hope I didn't hurt you.

Shows concern after apologizing. The question uses 'are you sure' for confirmation, and 'I hope' expresses a wish. It's caring and uses present tense for current state; use to check on the other person.

Muestra preocupación después de disculparse. La pregunta usa 'estás seguro' para confirmar, y 'espero' expresa un deseo. Es cariñoso y usa presente para el estado actual; úsalo para verificar a la otra persona.

Yeah, I'm fine. Thanks for asking!

A positive reply to concern. 'Yeah' is casual for 'yes', 'I'm fine' states well-being, and 'thanks for asking' shows appreciation. Simple structure; use to reassure and be polite.

Una respuesta positiva a una preocupación. 'Yeah' es una forma casual de 'yes', 'I'm fine' indica bienestar, y 'thanks for asking' muestra aprecio. Estructura simple; úsala para tranquilizar y ser educado.