Retour aux Situations

Need to Reach Something

Besoin d'atteindre quelque chose

Someone is standing in front of an item or display you need to access (e.g., in a supermarket, museum, or shop). You need to ask them to step aside briefly.

Quelqu'un se tient devant un article ou une étagère que vous devez atteindre (par exemple, dans un supermarché, un musée ou une boutique). Vous devez lui demander de s'écarter brièvement.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but do you mind if I just quickly grab something right behind you?
Excusez-moi, je suis vraiment désolé de vous déranger, mais est-ce que ça vous dérange si je prends rapidement quelque chose juste derrière vous ?
2
Emily (Female)
Oh, not at all! Sorry, I didn't realize I was in the way. What are you looking for?
Oh, pas du tout ! Désolé, je ne me suis pas rendu compte que je gênais. Qu’est-ce que vous cherchez ?
3
John (Male)
No worries at all! Just trying to get a bottle of that olive oil on the bottom shelf there.
Pas de souci du tout ! J'essaie juste de prendre une bouteille de cette huile d'olive sur l'étagère du bas là.
4
Emily (Female)
Ah, got it. Let me just step out of your way. There you go.
Ah, compris. Laisse-moi juste m'écarter. Vas-y.
5
John (Male)
Thank you so much! Really appreciate it.
Merci beaucoup ! J'apprécie vraiment.
6
Emily (Female)
You're welcome! Glad I could help.
De rien ! Ravi d'avoir pu aider.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

excuse me

A polite way to get someone's attention or interrupt them gently, often used before making a request in public places.

Une façon polie d'attirer l'attention de quelqu'un ou de l'interrompre doucement, souvent utilisée avant de faire une demande dans des lieux publics.

bother

To disturb or annoy someone slightly; here, it's used to apologize for interrupting, showing politeness.

Déranger ou agacer quelqu'un légèrement ; ici, c'est utilisé pour s'excuser d'interrompre, montrant de la politesse.

mind

In questions like 'Do you mind if...?', it asks if something is okay or acceptable to the other person.

Dans des questions comme « Do you mind if... ? », cela demande si quelque chose est correct ou acceptable pour l'autre personne.

grab

An informal word meaning to take or pick up something quickly, useful for everyday actions like reaching for an item.

Un mot informel signifiant prendre ou ramasser quelque chose rapidement, utile pour les actions quotidiennes comme tendre la main vers un objet.

in the way

Means blocking someone's path or access; it's a common phrase to describe unintentionally obstructing others.

Signifie bloquer le chemin ou l'accès de quelqu'un ; c'est une expression courante pour décrire le fait d'entraver involontairement les autres.

no worries

A casual way to say 'it's okay' or 'don't worry about it', used to reassure someone politely.

Une façon décontractée de dire 'c'est okay' ou 'ne t'en fais pas', utilisée pour rassurer quelqu'un poliment.

appreciate

To feel grateful for something; often used in 'I appreciate it' to thank someone sincerely.

Ressentir de la gratitude pour quelque chose; souvent utilisé dans 'I appreciate it' pour remercier quelqu'un sincèrement.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Excuse me, I'm so sorry to bother you, but do you mind if I just quickly grab something right behind you?

This is a polite request to interrupt and access something; it uses 'do you mind if' for permission and 'quickly grab' to show it's brief. Useful in crowded places like stores to ask someone to move aside without being rude.

Ceci est une demande polie pour interrompre et accéder à quelque chose ; elle utilise 'do you mind if' pour demander la permission et 'quickly grab' pour montrer que c'est bref. Utile dans des endroits bondés comme les magasins pour demander à quelqu'un de se décaler sans être impoli.

Oh, not at all! Sorry, I didn't realize I was in the way.

A friendly response agreeing to help and apologizing; 'not at all' means 'no problem at all'. Great for showing empathy and offering to move when someone asks politely.

Une réponse amicale acceptant d'aider et s'excusant ; 'not at all' signifie 'no problem at all'. Parfait pour montrer de l'empathie et proposer de se déplacer quand quelqu'un demande poliment.

No worries at all! Just trying to get a bottle of that olive oil on the bottom shelf there.

Reassures the other person it's fine; 'no worries' is casual for 'don't worry', and 'just trying to get' explains the simple need. Use this to respond kindly and clarify your request.

Rassure l'autre personne que c'est bon ; 'no worries' est une version décontractée de 'don't worry', et 'just trying to get' explique le besoin simple. Utilisez cela pour répondre gentiment et clarifier votre demande.

Let me just step out of your way. There you go.

'Step out of your way' means to move aside to allow access; 'there you go' signals it's done. This is practical for helping someone in tight spaces, like shops or museums.

'Sortir de ton chemin' signifie se déplacer sur le côté pour permettre l'accès ; 'voilà' signale que c'est fait. C'est pratique pour aider quelqu'un dans des espaces étroits, comme des magasins ou des musées.

Thank you so much! Really appreciate it.

A strong expression of thanks; 'so much' adds emphasis, and 'really appreciate it' shows genuine gratitude. Use after someone helps you to end interactions positively.

Une forte expression de remerciements ; 'so much' ajoute de l'emphase, et 'really appreciate it' montre une gratitude sincère. Utilisez-le après que quelqu'un vous ait aidé pour terminer les interactions positivement.

You're welcome! Glad I could help.

'You're welcome' is the standard reply to thanks; 'glad I could help' expresses happiness in assisting. This polite closing makes conversations feel warm and reciprocal.

'You're welcome' est la réponse standard aux remerciements ; 'glad I could help' exprime le plaisir d'aider. Cette conclusion polie rend les conversations chaleureuses et réciproques.