Reporting a Leaky Faucet
The tenant discovers a persistently dripping faucet in the bathroom and calls the landlord/property management to report the issue and request a repair.
Le locataire découvre un robinet qui goutte de manière persistante dans la salle de bains et appelle le propriétaire/gestion immobilière pour signaler le problème et demander une réparation.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
maintenance
This means the work done to repair or keep things in good condition in a building, like fixing a broken pipe. Use it when reporting problems to your landlord.
Cela signifie le travail effectué pour réparer ou maintenir les choses en bon état dans un bâtiment, comme réparer un tuyau cassé. Utilisez-le lorsque vous signalez des problèmes à votre propriétaire.
issue
A problem or difficulty, often used in formal or polite situations like customer service calls. It's a neutral way to say something is wrong without sounding too negative.
Un problème ou une difficulté, souvent utilisé dans des situations formelles ou polies comme les appels de service client. C'est une façon neutre de dire que quelque chose ne va pas sans sonner trop négativement.
faucet
A device that controls the flow of water from a pipe, like a tap in the sink or bathroom. Common in American English; British English uses 'tap'.
Un appareil qui contrôle le débit d'eau d'un tuyau, comme un robinet dans l'évier ou la salle de bain. Courant en anglais américain; l'anglais britannique utilise 'tap'.
dripping
When liquid falls in small drops, like water from a leaky faucet. It's the present participle form of 'drip', used to describe ongoing action.
Quand un liquide tombe en petites gouttes, comme de l'eau d'un robinet qui fuit. C'est la forme de participe présent de 'drip', utilisée pour décrire une action en cours.
persistent
Something that continues happening without stopping, often in a way that is annoying. Here, it describes the dripping that won't go away.
Quelque chose qui continue à se produire sans s'arrêter, souvent de manière agaçante. Ici, cela décrit le goutte-à-goutte qui ne s'arrête pas.
leaky
Having a leak, meaning water escapes through a hole or crack. Used as an adjective to describe faulty plumbing like a 'leaky faucet'.
Ayant une fuite, ce qui signifie que l'eau s'échappe par un trou ou une fissure. Utilisé comme adjectif pour décrire une plomberie défectueuse comme un 'robinet qui fuit'.
availability
The times when you are free or available to meet or receive service. Ask about it when scheduling repairs or appointments.
Les moments où vous êtes libre ou disponible pour rencontrer ou recevoir un service. Demandez-le lors de la planification des réparations ou des rendez-vous.
confirmation
A message or email that verifies details, like appointment times. It's polite to request or provide this to avoid misunderstandings.
Un message ou un e-mail qui vérifie les détails, comme les heures de rendez-vous. Il est poli de demander ou de fournir cela pour éviter les malentendus.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I'm calling to report a maintenance issue.
This is a polite way to start a call about a problem. 'Report' means to inform officially, and 'issue' is a formal word for problem. Use it at the beginning of service calls to be clear and professional.
C'est une façon polie de commencer un appel concernant un problème. 'Report' signifie informer officiellement, et 'issue' est un mot formel pour problème. Utilisez-la au début des appels de service pour être clair et professionnel.
What seems to be the problem?
A common question in customer service to ask for details. 'Seems to be' softens the question, making it less direct. Useful for service providers or when helping someone describe an issue.
Une question courante dans le service client pour demander des détails. 'Semble être' adoucit la question, la rendant moins directe. Utile pour les prestataires de services ou pour aider quelqu'un à décrire un problème.
The faucet in my bathroom sink has been constantly dripping for the past day or two.
This describes a recent ongoing problem using present perfect continuous tense ('has been dripping') to show action started in the past and continues. 'Constantly' emphasizes it doesn't stop. Great for explaining issues with duration.
Cela décrit un problème récent en cours en utilisant le present perfect continuous ('has been dripping') pour montrer une action qui a commencé dans le passé et se poursuit. 'Constantly' met l'accent sur le fait que cela ne s'arrête pas. Parfait pour expliquer les problèmes liés à la durée.
I'm worried about water waste.
Expresses concern about consequences, like saving resources. 'Worried about' shows anxiety. Use this to add reason to your request, making it more persuasive in maintenance calls.
Exprime une préoccupation concernant les conséquences, comme l'économie de ressources. 'Inquiet au sujet de' montre l'anxiété. Utilisez cela pour ajouter une raison à votre demande, la rendant plus persuasive dans les appels de maintenance.
We'll need to send someone over to take a look.
This promises action in response to a problem. 'Send someone over' means dispatch a person to visit, and 'take a look' is informal for inspect. Common in service replies to reassure the caller.
Cela promet une action en réponse à un problème. 'Send someone over' signifie dépêcher une personne pour visiter, et 'take a look' est une forme informelle pour inspecter. Courant dans les réponses de service pour rassurer l'appelant.
What's your availability usually like during weekdays?
Asks about free times politely. 'Usually like' inquires about typical schedule, and 'weekdays' means Monday to Friday. Use when arranging visits to show consideration for the person's time.
Demande poliment les moments libres. 'Usually like' s'enquiert de l'emploi du temps typique, et 'weekdays' signifie du lundi au vendredi. Utilisez-le lors de l'organisation de visites pour montrer de la considération pour le temps de la personne.
I'm usually home in the mornings before 11 AM, or any time after 3 PM.
Describes flexible availability using 'usually' for habits and time expressions like 'before 11 AM'. The 'or' connects options. Helpful for suggesting times in appointments without being too rigid.
Décrit une disponibilité flexible en utilisant 'usually' pour les habitudes et des expressions temporelles comme 'before 11 AM'. Le 'or' connecte les options. Utile pour suggérer des horaires de rendez-vous sans être trop rigide.
Just to confirm, apartment 3B, a leaky bathroom faucet.
Repeats details for accuracy using 'just to confirm' to politely verify. It's a summary at the end of calls. Use this to ensure no mistakes in service requests.
Répète les détails pour l'exactitude en utilisant 'juste pour confirmer' pour vérifier poliment. C'est un résumé à la fin des appels. Utilisez cela pour s'assurer qu'il n'y a pas d'erreurs dans les demandes de service.