Retour aux Situations

Disputing a Charge

Contester une charge

A customer believes there's an incorrect charge on their bill, such as a service they didn't use or an overcharge, and wants to dispute it.

Un client pense qu'il y a un frais incorrect sur sa facture, comme un service qu'il n'a pas utilisé ou un surcoût, et souhaite le contester.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Hello, I'm calling about my latest utility bill. I think there might be an error.
Bonjour, je vous appelle au sujet de ma dernière facture d'utilités. Je pense qu'il pourrait y avoir une erreur.
2
John (Male)
Certainly, I can help you with that. Can I please have your account number?
Bien sûr, je peux vous aider avec cela. Pourriez-vous s'il vous plaît me donner votre numéro de compte ?
3
Emily (Female)
Yes, it's 7890-1234-5678. The issue is with the electricity charge. It seems much higher than usual, even though my usage hasn't changed.
Oui, c'est 7890-1234-5678. Le problème concerne la facture d'électricité. Elle semble beaucoup plus élevée que d'habitude, même si ma consommation n'a pas changé.
4
John (Male)
Alright, I'm looking at your account now. I see the consumption for this month is indeed higher. Could you confirm the dates the meter was read, and if you've recently installed any new appliances?
D'accord, je regarde votre compte maintenant. Je vois que la consommation de ce mois est effectivement plus élevée. Pourriez-vous confirmer les dates de la lecture du compteur, et si vous avez récemment installé de nouveaux appareils ?
5
Emily (Female)
The dates are 1st to the 30th of last month. And no, no new appliances. That's why I'm a bit puzzled. It's almost double what I usually pay.
Les dates vont du 1er au 30 du mois dernier. Et non, pas d'appareils électroménagers nouveaux. C'est pourquoi je suis un peu perplexe. C'est presque le double de ce que je paie habituellement.
6
John (Male)
I understand your concern. Sometimes there can be an estimated reading if we couldn't get an actual one. Let me check the reading history for your meter. Is it possible for you to check your meter reading right now?
Je comprends votre préoccupation. Parfois, il peut y avoir une lecture estimée si nous n'avons pas pu obtenir une lecture réelle. Laissez-moi vérifier l'historique des lectures de votre compteur. Est-il possible pour vous de vérifier la lecture de votre compteur en ce moment ?
7
Emily (Female)
Let me just go and check. Okay, it currently reads 12345. My last bill showed 12100 as the previous reading.
Laissez-moi juste aller vérifier. D'accord, il affiche actuellement 12345. Ma dernière facture indiquait 12100 comme lecture précédente.
8
John (Male)
Thank you for that. The reading on your bill for the end of the billing cycle was 12250. This indicates there might have been an overestimation. We can adjust the bill based on your current reading and issue a credit for the difference.
Merci pour cela. La lecture sur votre facture pour la fin du cycle de facturation était de 12250. Cela indique qu'il pourrait y avoir eu une surestimation. Nous pouvons ajuster la facture en fonction de votre lecture actuelle et émettre un crédit pour la différence.
9
Emily (Female)
Oh, that sounds perfect! So, what's the next step? Will I receive a revised bill?
Oh, ça semble parfait ! Alors, quelle est la prochaine étape ? Recevrai-je une facture révisée ?
10
John (Male)
Yes, I will process the adjustment now. You should receive a revised bill within 3-5 business days reflecting the corrected amount and the credit applied. Is there anything else I can assist you with today?
Oui, je vais traiter l'ajustement maintenant. Vous devriez recevoir une facture révisée dans les 3 à 5 jours ouvrables, reflétant le montant corrigé et le crédit appliqué. Y a-t-il autre chose que je puisse vous aider aujourd'hui ?
11
Emily (Female)
No, that's all for now. Thank you so much for your help!
Non, c'est tout pour le moment. Merci beaucoup pour votre aide !
12
John (Male)
You're most welcome, Emily. Have a great day!
De rien, Emily. Passez une excellente journée !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

utility bill

A bill you receive for services like electricity, water, or gas usage at home.

Une facture que vous recevez pour des services comme l'électricité, l'eau ou la consommation de gaz à la maison.

account number

A unique code or ID number that identifies your customer account with a company.

Un code ou numéro d'identification unique qui identifie votre compte client auprès d'une entreprise.

electricity charge

The amount of money you pay for using electricity.

Le montant que vous payez pour l'utilisation de l'électricité.

consumption

The total amount of a resource, like electricity, that you have used over a period.

La quantité totale d'une ressource, comme l'électricité, que vous avez utilisée sur une période.

meter

A device installed in your home that measures how much electricity or water you use.

Un appareil installé chez vous qui mesure la quantité d'électricité ou d'eau que vous utilisez.

estimated reading

A guessed measurement of usage when the company cannot read the actual meter.

Une mesure estimée de la consommation lorsque l'entreprise ne peut pas lire le compteur réel.

overestimation

When a guess or estimate is higher than the actual amount.

Lorsque une supposition ou une estimation est supérieure à la quantité réelle.

credit

An amount of money subtracted from your bill as a refund or adjustment.

Un montant d'argent soustrait de votre facture en tant que remboursement ou ajustement.

revised bill

An updated version of your bill after corrections have been made.

Une version mise à jour de votre facture après que des corrections ont été apportées.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Hello, I'm calling about my latest utility bill. I think there might be an error.

This is a polite way to start a phone call about a problem with a bill. Use it when you suspect a mistake. 'Might be' expresses possibility softly.

C'est une façon polie de commencer un appel téléphonique concernant un problème avec une facture. Utilisez-la quand vous soupçonnez une erreur. 'Might be' exprime la possibilité de manière douce.

Can I please have your account number?

A customer service representative asks for identification details. 'Please' makes it polite. This is common in formal inquiries to verify identity.

Un représentant du service client demande des détails d'identification. 'Please' le rend poli. Cela est courant dans les demandes formelles pour vérifier l'identité.

The issue is with the electricity charge. It seems much higher than usual.

This describes the specific problem clearly. 'It seems' shows your opinion based on observation. Useful for explaining discrepancies in bills.

Ceci décrit le problème spécifique clairement. 'It seems' montre votre opinion basée sur l'observation. Utile pour expliquer les écarts dans les factures.

I understand your concern.

This empathetic response shows you are listening. Use it in customer service to build trust. It's a simple way to acknowledge someone's worry.

Cette réponse empathique montre que vous écoutez. Utilisez-la dans le service client pour bâtir la confiance. C'est une façon simple de reconnaître l'inquiétude de quelqu'un.

Could you confirm the dates the meter was read?

This politely asks for verification of information. 'Could you' is a soft request form. Helpful when checking details in disputes.

Ceci demande poliment la vérification d'informations. 'Could you' est une forme de requête douce. Utile pour vérifier les détails dans les litiges.

We can adjust the bill based on your current reading and issue a credit for the difference.

This explains a solution to a billing error. 'Adjust' means to change, and 'issue a credit' means to give a refund. Use in professional resolutions.

Cela explique une solution à une erreur de facturation. 'Adjust' signifie changer, et 'issue a credit' signifie donner un remboursement. Utilisez dans des résolutions professionnelles.

You should receive a revised bill within 3-5 business days.

This informs about next steps and timing. 'Should' indicates expectation. Common in customer service to set clear expectations.

Cela informe sur les étapes suivantes et le calendrier. 'Should' indique une attente. Courant dans le service client pour fixer des attentes claires.

Is there anything else I can assist you with today?

A standard closing question in service calls to check for more needs. It shows helpfulness and ends the conversation politely.

Une question de clôture standard dans les appels de service pour vérifier d'autres besoins. Elle montre de l'utilité et termine la conversation poliment.