Disputing a Charge
A customer believes there's an incorrect charge on their bill, such as a service they didn't use or an overcharge, and wants to dispute it.
Un cliente cree que hay un cargo incorrecto en su factura, como un servicio que no utilizó o un cobro excesivo, y desea disputarlo.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
utility bill
A bill you receive for services like electricity, water, or gas usage at home.
Una factura que recibes por servicios como electricidad, agua o uso de gas en casa.
account number
A unique code or ID number that identifies your customer account with a company.
Un código o número de ID único que identifica su cuenta de cliente con una empresa.
electricity charge
The amount of money you pay for using electricity.
La cantidad de dinero que pagas por usar electricidad.
consumption
The total amount of a resource, like electricity, that you have used over a period.
La cantidad total de un recurso, como la electricidad, que ha utilizado durante un período.
meter
A device installed in your home that measures how much electricity or water you use.
Un dispositivo instalado en su hogar que mide cuánta electricidad o agua usa.
estimated reading
A guessed measurement of usage when the company cannot read the actual meter.
Una medición estimada del uso cuando la empresa no puede leer el medidor real.
overestimation
When a guess or estimate is higher than the actual amount.
Cuando una suposición o estimación es mayor que la cantidad real.
credit
An amount of money subtracted from your bill as a refund or adjustment.
Una cantidad de dinero restada de su factura como reembolso o ajuste.
revised bill
An updated version of your bill after corrections have been made.
Una versión actualizada de su factura después de que se hayan realizado las correcciones.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Hello, I'm calling about my latest utility bill. I think there might be an error.
This is a polite way to start a phone call about a problem with a bill. Use it when you suspect a mistake. 'Might be' expresses possibility softly.
Esta es una forma educada de iniciar una llamada telefónica sobre un problema con una factura. Úsala cuando sospeches un error. 'Might be' expresa la posibilidad de manera suave.
Can I please have your account number?
A customer service representative asks for identification details. 'Please' makes it polite. This is common in formal inquiries to verify identity.
Un representante de servicio al cliente pide detalles de identificación. 'Please' lo hace educado. Esto es común en consultas formales para verificar la identidad.
The issue is with the electricity charge. It seems much higher than usual.
This describes the specific problem clearly. 'It seems' shows your opinion based on observation. Useful for explaining discrepancies in bills.
Esto describe el problema específico claramente. 'It seems' muestra su opinión basada en la observación. Útil para explicar discrepancias en las facturas.
I understand your concern.
This empathetic response shows you are listening. Use it in customer service to build trust. It's a simple way to acknowledge someone's worry.
Esta respuesta empática muestra que está escuchando. Úsela en el servicio al cliente para generar confianza. Es una forma sencilla de reconocer la preocupación de alguien.
Could you confirm the dates the meter was read?
This politely asks for verification of information. 'Could you' is a soft request form. Helpful when checking details in disputes.
Esto pide cortésmente la verificación de información. 'Could you' es una forma de solicitud suave. Útil al verificar detalles en disputas.
We can adjust the bill based on your current reading and issue a credit for the difference.
This explains a solution to a billing error. 'Adjust' means to change, and 'issue a credit' means to give a refund. Use in professional resolutions.
Esto explica una solución a un error de facturación. 'Adjust' significa cambiar, y 'issue a credit' significa dar un reembolso. Úsalo en resoluciones profesionales.
You should receive a revised bill within 3-5 business days.
This informs about next steps and timing. 'Should' indicates expectation. Common in customer service to set clear expectations.
Esto informa sobre los próximos pasos y el tiempo. 'Should' indica expectativa. Común en el servicio al cliente para establecer expectativas claras.
Is there anything else I can assist you with today?
A standard closing question in service calls to check for more needs. It shows helpfulness and ends the conversation politely.
Una pregunta de cierre estándar en llamadas de servicio para verificar más necesidades. Muestra disposición para ayudar y termina la conversación cortésmente.