Retour aux Situations

Addressing Delivery Issues (Damage/Missing Parts)

Gestion des problèmes de livraison (dommages/pièces manquantes)

The customer discovers a damaged item or missing parts during or after delivery and needs to report the issue to the delivery team or the store for resolution.

Le client constate un article endommagé ou des pièces manquantes pendant ou après la livraison et doit signaler le problème à l'équipe de livraison ou au magasin pour obtenir une résolution.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Hi, I'm calling about a recent furniture delivery. My order number is 23456. We just unpacked the coffee table, and it seems like the top is scratched.
Bonjour, j'appelle au sujet d'une récente livraison de meubles. Mon numéro de commande est 23456. Nous venons de déballer la table basse, et il semble que le plateau soit rayé.
2
Michael (Male)
I'm sorry to hear that, ma'am. Could you please describe the extent of the scratch? Is it a minor surface scratch or something more significant?
Je suis désolé d'apprendre cela, madame. Pourriez-vous décrire l'étendue de la rayure ? S'agit-il d'une rayure superficielle mineure ou de quelque chose de plus important ?
3
Emily (Female)
It's quite noticeable, about five inches long. It looks like it happened during transit. Also, we're missing the assembly instructions and a few screws for the bookshelf we ordered.
C'est assez visible, environ cinq pouces de long. On dirait que c'est arrivé pendant le transport. De plus, il nous manque les instructions d'assemblage et quelques vis pour la bibliothèque que nous avons commandée.
4
Michael (Male)
Understood. For the coffee table, we can arrange for an exchange or a repair. Could you send us a photo of the damage to our email [email protected] so we can assess it?
Compris. Pour la table basse, nous pouvons organiser un échange ou une réparation. Pourriez-vous nous envoyer une photo des dommages à notre adresse e-mail [email protected] afin que nous puissions l'évaluer ?
5
Emily (Female)
Yes, I can do that right away. What about the missing parts for the bookshelf?
Oui, je peux le faire tout de suite. Et les pièces manquantes pour l'étagère ?
6
Michael (Male)
For the missing instructions and screws, we can ship those out to you immediately. They should arrive within 3-5 business days. Would you like us to proceed with shipping those out?
Pour les instructions et vis manquantes, nous pouvons vous les expédier immédiatement. Ils devraient arriver sous 3 à 5 jours ouvrables. Souhaitez-vous que nous procédions à l'envoi ?
7
Emily (Female)
Yes, please do. And for the coffee table, I'd prefer an exchange if possible, as it's brand new. I'll send those photos over now.
Oui, s'il vous plaît. Et pour la table basse, je préférerais un échange si possible, car elle est toute neuve. Je vous envoie les photos maintenant.
8
Michael (Male)
Alright, once we receive the photos, we'll process your request for an exchange. You'll receive a confirmation email with the next steps shortly after. Is there anything else I can assist you with today?
D'accord, une fois que nous aurons reçu les photos, nous traiterons votre demande d'échange. Vous recevrez un e-mail de confirmation avec les prochaines étapes peu après. Y a-t-il autre chose que je puisse vous aider aujourd'hui ?
9
Emily (Female)
No, that should cover it for now. Thank you for your help, Michael.
Non, cela devrait suffire pour le moment. Merci pour votre aide, Michael.
10
Michael (Male)
You're most welcome, Emily. Have a good day!
Je vous en prie, Emily. Passez une bonne journée !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

scratched

Past tense of 'scratch', meaning a mark or cut on a surface, often from damage. Use it when describing issues with items like furniture.

Passé de 'scratch', signifiant une marque ou une coupure sur une surface, souvent due à un dommage. Utilisez-le pour décrire des problèmes avec des objets comme des meubles.

extent

The degree or size of something, like how bad a problem is. Common in customer service to ask for details about a issue.

Le degré ou la taille de quelque chose, comme à quel point un problème est grave. Courant dans le service client pour demander des détails sur un problème.

noticeable

Easy to see or notice. Use this adjective to describe something obvious, like a visible damage on an item.

Facile à voir ou à remarquer. Utilisez cet adjectif pour décrire quelque chose d'évident, comme un dommage visible sur un objet.

transit

The process of transporting goods from one place to another. Often used in delivery contexts to explain how damage might occur.

Le processus de transport de marchandises d'un endroit à un autre. Souvent utilisé dans les contextes de livraison pour expliquer comment des dommages pourraient survenir.

assembly

The act of putting together parts of furniture or items. Related to instructions for building something like a bookshelf.

L'acte de rassembler les parties de meubles ou d'objets. Lié aux instructions pour construire quelque chose comme une étagère à livres.

exchange

To replace a faulty item with a new one. A polite way to request a swap in shopping or delivery situations.

Pour remplacer un article défectueux par un nouveau. Une façon polie de demander un échange dans des situations d'achat ou de livraison.

assess

To evaluate or judge the condition of something. Used in service calls to check damage before deciding on a solution.

Évaluer ou juger l'état de quelque chose. Utilisé dans les appels de service pour vérifier les dommages avant de décider d'une solution.

ship out

To send or mail items to a customer. A phrasal verb common in business for delivering replacement parts quickly.

Envoyer ou poster des articles à un client. Un verbe phrasal courant dans les affaires pour livrer rapidement des pièces de rechange.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I'm sorry to hear that, ma'am.

A polite apology in customer service. Use 'ma'am' for female customers to show respect. This expression builds rapport when handling complaints.

Une excuse polie dans le service client. Utilisez 'madame' pour les clientes féminines pour montrer du respect. Cette expression renforce le rapport lors de la gestion des plaintes.

Could you please describe the extent of the scratch?

A question to get more details about a problem. Uses 'could you please' for politeness. Useful for clarifying issues in reports or calls.

Une question pour obtenir plus de détails sur un problème. Utilise 'could you please' pour la politesse. Utile pour clarifier les problèmes dans les rapports ou les appels.

It looks like it happened during transit.

Explains the cause of damage. 'Looks like' softens the statement. Good for describing suspected reasons in complaints without blaming.

Explique la cause des dommages. 'Looks like' adoucit l'affirmation. Bon pour décrire des raisons suspectées dans les plaintes sans accuser.

Could you send us a photo of the damage to our email?

Requests evidence politely. Includes specific details like email address. Essential in modern customer service for visual assessments.

Demande poliment des preuves. Inclut des détails spécifiques comme l'adresse e-mail. Essentiel dans le service client moderne pour les évaluations visuelles.

We can ship those out to you immediately.

Offers a quick solution. 'Ship out' means to send. Use this to assure customers of fast action in delivery problems.

Offre une solution rapide. 'Ship out' signifie envoyer. Utilisez cela pour rassurer les clients sur une action rapide en cas de problèmes de livraison.

Would you like us to proceed with shipping those out?

Seeks confirmation before acting. 'Proceed with' means to continue. Polite way to confirm customer approval in service interactions.

Recherche une confirmation avant d'agir. 'Proceed with' signifie continuer. Manière polie de confirmer l'approbation du client dans les interactions de service.

I'd prefer an exchange if possible.

Expresses a preference politely. 'If possible' adds flexibility. Useful when requesting options like replacement over repair.

Exprime une préférence poliment. 'Si possible' ajoute de la flexibilité. Utile pour demander des options comme un remplacement plutôt qu'une réparation.

Is there anything else I can assist you with today?

Standard closing question in service calls. Checks for more needs. Helps end conversations professionally and ensures satisfaction.

Question de clôture standard dans les appels de service. Vérifie les besoins supplémentaires. Aide à terminer les conversations de manière professionnelle et à assurer la satisfaction.