Addressing Delivery Issues (Damage/Missing Parts)
The customer discovers a damaged item or missing parts during or after delivery and needs to report the issue to the delivery team or the store for resolution.
Le client constate un article endommagé ou des pièces manquantes pendant ou après la livraison et doit signaler le problème à l'équipe de livraison ou au magasin pour obtenir une résolution.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
scratched
Past tense of 'scratch', meaning a mark or cut on a surface, often from damage. Use it when describing issues with items like furniture.
Passé de 'scratch', signifiant une marque ou une coupure sur une surface, souvent due à un dommage. Utilisez-le pour décrire des problèmes avec des objets comme des meubles.
extent
The degree or size of something, like how bad a problem is. Common in customer service to ask for details about a issue.
Le degré ou la taille de quelque chose, comme à quel point un problème est grave. Courant dans le service client pour demander des détails sur un problème.
noticeable
Easy to see or notice. Use this adjective to describe something obvious, like a visible damage on an item.
Facile à voir ou à remarquer. Utilisez cet adjectif pour décrire quelque chose d'évident, comme un dommage visible sur un objet.
transit
The process of transporting goods from one place to another. Often used in delivery contexts to explain how damage might occur.
Le processus de transport de marchandises d'un endroit à un autre. Souvent utilisé dans les contextes de livraison pour expliquer comment des dommages pourraient survenir.
assembly
The act of putting together parts of furniture or items. Related to instructions for building something like a bookshelf.
L'acte de rassembler les parties de meubles ou d'objets. Lié aux instructions pour construire quelque chose comme une étagère à livres.
exchange
To replace a faulty item with a new one. A polite way to request a swap in shopping or delivery situations.
Pour remplacer un article défectueux par un nouveau. Une façon polie de demander un échange dans des situations d'achat ou de livraison.
assess
To evaluate or judge the condition of something. Used in service calls to check damage before deciding on a solution.
Évaluer ou juger l'état de quelque chose. Utilisé dans les appels de service pour vérifier les dommages avant de décider d'une solution.
ship out
To send or mail items to a customer. A phrasal verb common in business for delivering replacement parts quickly.
Envoyer ou poster des articles à un client. Un verbe phrasal courant dans les affaires pour livrer rapidement des pièces de rechange.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
I'm sorry to hear that, ma'am.
A polite apology in customer service. Use 'ma'am' for female customers to show respect. This expression builds rapport when handling complaints.
Une excuse polie dans le service client. Utilisez 'madame' pour les clientes féminines pour montrer du respect. Cette expression renforce le rapport lors de la gestion des plaintes.
Could you please describe the extent of the scratch?
A question to get more details about a problem. Uses 'could you please' for politeness. Useful for clarifying issues in reports or calls.
Une question pour obtenir plus de détails sur un problème. Utilise 'could you please' pour la politesse. Utile pour clarifier les problèmes dans les rapports ou les appels.
It looks like it happened during transit.
Explains the cause of damage. 'Looks like' softens the statement. Good for describing suspected reasons in complaints without blaming.
Explique la cause des dommages. 'Looks like' adoucit l'affirmation. Bon pour décrire des raisons suspectées dans les plaintes sans accuser.
Could you send us a photo of the damage to our email?
Requests evidence politely. Includes specific details like email address. Essential in modern customer service for visual assessments.
Demande poliment des preuves. Inclut des détails spécifiques comme l'adresse e-mail. Essentiel dans le service client moderne pour les évaluations visuelles.
We can ship those out to you immediately.
Offers a quick solution. 'Ship out' means to send. Use this to assure customers of fast action in delivery problems.
Offre une solution rapide. 'Ship out' signifie envoyer. Utilisez cela pour rassurer les clients sur une action rapide en cas de problèmes de livraison.
Would you like us to proceed with shipping those out?
Seeks confirmation before acting. 'Proceed with' means to continue. Polite way to confirm customer approval in service interactions.
Recherche une confirmation avant d'agir. 'Proceed with' signifie continuer. Manière polie de confirmer l'approbation du client dans les interactions de service.
I'd prefer an exchange if possible.
Expresses a preference politely. 'If possible' adds flexibility. Useful when requesting options like replacement over repair.
Exprime une préférence poliment. 'Si possible' ajoute de la flexibilité. Utile pour demander des options comme un remplacement plutôt qu'une réparation.
Is there anything else I can assist you with today?
Standard closing question in service calls. Checks for more needs. Helps end conversations professionally and ensures satisfaction.
Question de clôture standard dans les appels de service. Vérifie les besoins supplémentaires. Aide à terminer les conversations de manière professionnelle et à assurer la satisfaction.