Addressing Delivery Issues (Damage/Missing Parts)
The customer discovers a damaged item or missing parts during or after delivery and needs to report the issue to the delivery team or the store for resolution.
O cliente descobre um item danificado ou peças ausentes durante ou após a entrega e precisa relatar o problema à equipe de entrega ou à loja para resolução.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
scratched
Past tense of 'scratch', meaning a mark or cut on a surface, often from damage. Use it when describing issues with items like furniture.
Tempo passado de 'scratch', significando uma marca ou corte em uma superfície, frequentemente causado por dano. Use-o ao descrever problemas com itens como móveis.
extent
The degree or size of something, like how bad a problem is. Common in customer service to ask for details about a issue.
O grau ou tamanho de algo, como quão grave é um problema. Comum no atendimento ao cliente para pedir detalhes sobre um problema.
noticeable
Easy to see or notice. Use this adjective to describe something obvious, like a visible damage on an item.
Fácil de ver ou notar. Use este adjetivo para descrever algo óbvio, como um dano visível em um item.
transit
The process of transporting goods from one place to another. Often used in delivery contexts to explain how damage might occur.
O processo de transporte de mercadorias de um lugar para outro. Frequentemente usado em contextos de entrega para explicar como danos podem ocorrer.
assembly
The act of putting together parts of furniture or items. Related to instructions for building something like a bookshelf.
O ato de juntar partes de móveis ou itens. Relacionado a instruções para construir algo como uma estante de livros.
exchange
To replace a faulty item with a new one. A polite way to request a swap in shopping or delivery situations.
Para substituir um item defeituoso por um novo. Uma forma educada de solicitar uma troca em situações de compras ou entregas.
assess
To evaluate or judge the condition of something. Used in service calls to check damage before deciding on a solution.
Avaliar ou julgar a condição de algo. Usado em chamadas de serviço para verificar danos antes de decidir sobre uma solução.
ship out
To send or mail items to a customer. A phrasal verb common in business for delivering replacement parts quickly.
Enviar ou mandar pelo correio itens para um cliente. Um verbo frasal comum nos negócios para entregar peças de reposição rapidamente.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
I'm sorry to hear that, ma'am.
A polite apology in customer service. Use 'ma'am' for female customers to show respect. This expression builds rapport when handling complaints.
Um pedido de desculpas educado no atendimento ao cliente. Use 'senhora' para clientes femininas para mostrar respeito. Esta expressão constrói rapport ao lidar com reclamações.
Could you please describe the extent of the scratch?
A question to get more details about a problem. Uses 'could you please' for politeness. Useful for clarifying issues in reports or calls.
Uma pergunta para obter mais detalhes sobre um problema. Usa 'could you please' para polidez. Útil para esclarecer problemas em relatórios ou chamadas.
It looks like it happened during transit.
Explains the cause of damage. 'Looks like' softens the statement. Good for describing suspected reasons in complaints without blaming.
Explica a causa do dano. 'Looks like' suaviza a declaração. Bom para descrever razões suspeitas em reclamações sem culpar.
Could you send us a photo of the damage to our email?
Requests evidence politely. Includes specific details like email address. Essential in modern customer service for visual assessments.
Solicita evidências de forma educada. Inclui detalhes específicos como endereço de e-mail. Essencial no atendimento ao cliente moderno para avaliações visuais.
We can ship those out to you immediately.
Offers a quick solution. 'Ship out' means to send. Use this to assure customers of fast action in delivery problems.
Oferece uma solução rápida. 'Ship out' significa enviar. Use isso para tranquilizar os clientes sobre ações rápidas em problemas de entrega.
Would you like us to proceed with shipping those out?
Seeks confirmation before acting. 'Proceed with' means to continue. Polite way to confirm customer approval in service interactions.
Busca confirmação antes de agir. 'Proceed with' significa continuar. Forma educada de confirmar a aprovação do cliente em interações de serviço.
I'd prefer an exchange if possible.
Expresses a preference politely. 'If possible' adds flexibility. Useful when requesting options like replacement over repair.
Expressa uma preferência de forma educada. 'Se possível' adiciona flexibilidade. Útil ao solicitar opções como troca em vez de reparo.
Is there anything else I can assist you with today?
Standard closing question in service calls. Checks for more needs. Helps end conversations professionally and ensures satisfaction.
Pergunta de fechamento padrão em chamadas de serviço. Verifica necessidades adicionais. Ajuda a encerrar conversas de forma profissional e garante satisfação.