Retour aux Situations

Being Offered to Go First

Se voir offrir de passer en premier

You are waiting, and the person in front of you (or someone else) politely gestures for you to go ahead, perhaps because you only need a quick sip.

Vous attendez, et la personne devant vous (ou quelqu'un d'autre) vous fait poliment signe de passer devant, peut-être parce que vous n'avez besoin que d'une gorgée rapide.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Lisa (Female)
Oh, sorry. You can go ahead. I'm just filling my bottle.
Oh, pardon. Allez-y. Je ne fais que remplir ma bouteille.
2
John (Male)
Oh, really? Thanks! I just need a quick sip.
Oh, vraiment ? Merci ! J'ai juste besoin d'une petite gorgée.
3
Lisa (Female)
No problem at all. Go for it.
Pas de problème du tout. Vas-y.
4
John (Male)
(After taking a quick drink) Thanks again, I appreciate it.
(Après avoir bu rapidement une gorgée) Merci encore, j'apprécie.
5
Lisa (Female)
You're welcome! Have a good one.
De rien ! Bonne journée !
6
John (Male)
You too!
Toi aussi !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

go ahead

This phrase means to proceed or take your turn first. It's polite to use when offering someone to do something before you, like in a line.

Cette expression signifie avancer ou passer en premier. Il est poli de l'utiliser quand on propose à quelqu'un de faire quelque chose avant soi, comme dans une file.

filling

As a verb here, it means putting liquid into a container, like water into a bottle. Use it when describing refilling something.

En tant que verbe ici, cela signifie mettre du liquide dans un conteneur, comme de l'eau dans une bouteille. Utilisez-le lorsque vous décrivez le remplissage de quelque chose.

sip

A small amount of liquid you drink quickly. It's useful for situations where you only need a little drink, not a full one.

Une petite quantité de liquide que vous buvez rapidement. C'est utile pour les situations où vous n'avez besoin que d'un petit verre, pas d'un complet.

no problem

A casual way to say it's okay or not a big deal, often in response to thanks. It's very common in everyday English.

Une façon décontractée de dire que c'est okay ou que ce n'est pas grave, souvent en réponse à des remerciements. C'est très courant en anglais quotidien.

go for it

An encouraging phrase meaning to go ahead and do it. Use it to motivate someone to take an action, like using the water fountain.

Une phrase d'encouragement signifiant d'y aller et de le faire. Utilisez-la pour motiver quelqu'un à entreprendre une action, comme utiliser la fontaine à eau.

appreciate

To feel grateful for something. Say it to show thanks in a more formal or sincere way than just 'thanks'.

Se sentir reconnaissant pour quelque chose. Dites-le pour exprimer des remerciements de manière plus formelle ou sincère que simplement 'merci'.

have a good one

A friendly, informal goodbye meaning 'have a good day' or 'enjoy yourself'. Common in casual American English interactions.

Un au revoir amical et informel signifiant 'passe une bonne journée' ou 'amuse-toi bien'. Courant dans les interactions anglaises américaines décontractées.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Oh, sorry. You can go ahead. I'm just filling my bottle.

This is a polite way to let someone go first in line. 'Go ahead' is key for offering turns. Use it in public places like a gym when you're taking longer. The structure shows apology + offer + reason.

C'est une façon polie de laisser quelqu'un passer en premier dans la file. 'Go ahead' est clé pour offrir des tours. Utilisez-le dans des lieux publics comme une salle de gym quand vous prenez plus de temps. La structure montre excuse + offre + raison.

Oh, really? Thanks! I just need a quick sip.

Expresses surprise and gratitude. 'Really?' shows confirmation, and 'quick sip' explains why it's fast. Useful for accepting help politely in short interactions; practice the exclamation for natural tone.

Exprime la surprise et la gratitude. 'Vraiment ?' montre la confirmation, et 'gorgée rapide' explique pourquoi c'est rapide. Utile pour accepter poliment de l'aide dans des interactions courtes ; pratiquez l'exclamation pour un ton naturel.

No problem at all. Go for it.

A reassuring response to thanks, meaning it's easy. 'Go for it' encourages action. This pattern is great for casual politeness; 'at all' adds emphasis to show it's no trouble.

Une réponse rassurante à un merci, signifiant que c'est facile. 'Go for it' encourage l'action. Ce modèle est parfait pour une politesse décontractée ; 'at all' ajoute de l'emphase pour montrer que ce n'est pas une peine.

Thanks again, I appreciate it.

Repeats thanks sincerely after an action. 'Appreciate it' is a common idiom for gratitude. Use after receiving help to sound appreciative; note the comma for natural pause.

Répète les mercis sincèrement après une action. 'Appreciate it' est une expression idiomatique courante pour la gratitude. Utilisez-la après avoir reçu de l'aide pour sembler reconnaissant ; notez la virgule pour une pause naturelle.

You're welcome! Have a good one.

Standard reply to thanks, followed by a casual farewell. 'You're welcome' is essential politeness. This full sentence ends conversations nicely in quick public encounters.

Réponse standard aux remerciements, suivie d'un au revoir décontracté. 'You're welcome' est une politesse essentielle. Cette phrase complète termine bien les conversations dans des rencontres rapides en public.

You too!

A simple way to return a wish, like 'have a good one'. It's reciprocal and very common. Use it to mirror the other person's goodbye for friendly balance; short and easy to remember.

Une façon simple de rendre un vœu, comme 'passe une bonne journée'. C'est réciproque et très courant. Utilisez-le pour refléter l'au revoir de l'autre personne pour un équilibre amical ; court et facile à se souvenir.