Offering a Snack Casually
You have brought a snack to work and want to offer some to a colleague who is nearby or passing by. This is a first-time offer.
Vous avez apporté une collation au travail et vous voulez en offrir à un collègue qui est à proximité ou qui passe par là. C'est une première offre.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
cookies
Small sweet baked treats, often round and made with flour, sugar, and butter. In American English, 'cookies' are like biscuits but sweeter.
Petits gâteaux sucrés cuits au four, souvent ronds et faits de farine, sucre et beurre. En anglais américain, les 'cookies' ressemblent à des biscuits mais sont plus sucrés.
chocolate chip
A flavor of cookie with small pieces of chocolate mixed in the dough. It's a popular type in the US, often called 'chocolate chip cookies'.
Un goût de biscuit avec de petits morceaux de chocolat mélangés dans la pâte. C'est un type populaire aux États-Unis, souvent appelé « cookies aux pépites de chocolat ».
bakery
A shop or place where bread, cakes, and pastries like cookies are baked and sold fresh. You can say 'I bought it at the bakery' to sound casual.
Un magasin ou un lieu où le pain, les gâteaux et les pâtisseries comme les biscuits sont cuits et vendus frais. Vous pouvez dire « Je l'ai acheté à la boulangerie » pour sonner décontracté.
downtown
The central business or shopping area of a city. Use it like 'the new bakery downtown' to refer to a location in the city center.
Le quartier central des affaires ou des achats d'une ville. Utilisez-le comme « the new bakery downtown » pour désigner un lieu au centre-ville.
favorite
Something you like the most. As an adjective, say 'my favorite' before a noun, like 'chocolate chip, my favorite!' to show preference.
Quelque chose que vous aimez le plus. En tant qu'adjectif, dites « mon préféré » avant un nom, comme « pépites de chocolat, mon préféré ! » pour montrer la préférence.
warm
At a slightly high temperature, not hot or cold. For food, 'still a bit warm' means freshly baked and pleasant to eat.
À une température légèrement élevée, ni chaud ni froid. Pour la nourriture, 'encore un peu tiède' signifie fraîchement cuit et agréable à manger.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Hey Michael, I just got some really good cookies. Want one?
This is a casual way to offer food to a friend or colleague. 'Hey' is an informal greeting, 'just got' means recently obtained, and 'Want one?' is a polite, short question to offer something. Use this in relaxed work settings to build friendliness.
Ceci est une façon décontractée d'offrir de la nourriture à un ami ou un collègue. 'Hey' est un salut informel, 'just got' signifie obtenu récemment, et 'Want one?' est une question polie et courte pour proposer quelque chose. Utilisez cela dans des environnements de travail détendus pour créer de la convivialité.
Oh, thanks, Emily! What kind are they?
A polite response to an offer, showing interest. 'Oh, thanks' expresses gratitude quickly, and 'What kind are they?' asks for details like flavor. It's useful for continuing the conversation naturally without accepting right away.
Une réponse polie à une offre, montrant de l'intérêt. 'Oh, thanks' exprime rapidement la gratitude, et 'What kind are they ?' demande des détails comme le goût. C'est utile pour poursuivre la conversation naturellement sans accepter tout de suite.
They're chocolate chip, from that new bakery downtown. They're still a bit warm.
This describes the item to make it appealing. 'They're' is a contraction of 'They are', and adding details like 'from that new bakery' and 'still a bit warm' builds excitement. Use this to encourage someone to try it by sharing positive info.
Cela décrit l'article pour le rendre attractif. 'They're' est une contraction de 'They are', et ajouter des détails comme 'from that new bakery' et 'still a bit warm' crée de l'excitation. Utilisez cela pour encourager quelqu'un à l'essayer en partageant des infos positives.
Chocolate chip, my favorite! Don't mind if I do. Thanks a lot!
An enthusiastic acceptance. 'My favorite' shows strong liking, and 'Don't mind if I do' is an idiomatic way to say 'yes, I'll take it' politely. 'Thanks a lot' is stronger gratitude than just 'thanks'. Great for casual social interactions.
Une acceptation enthousiaste. 'Mon préféré' montre un fort goût, et 'Je ne me ferai pas prier' est une expression idiomatique pour dire 'oui, je le prends' poliment. 'Merci beaucoup' est une gratitude plus forte que simplement 'merci'. Parfait pour des interactions sociales décontractées.
No problem! Hope you enjoy it.
A friendly reply to thanks. 'No problem' means 'you're welcome' informally, and 'Hope you enjoy it' wishes well. This pattern is common in everyday offers and helps end the exchange positively.
Une réponse amicale à un remerciement. 'No problem' signifie 'de rien' de manière informelle, et 'Hope you enjoy it' formule un vœu positif. Ce schéma est courant dans les propositions quotidiennes et aide à conclure l'échange de manière positive.