状況一覧に戻る

Offering a Snack Casually

気軽にスナックを提供する

You have brought a snack to work and want to offer some to a colleague who is nearby or passing by. This is a first-time offer.

あなたは職場にスナックを持参し、近くにいるか通りすがりの同僚に一部を分け与えたいと思っています。これは初めてのオファーです。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hey Michael, I just got some really good cookies. Want one?
ねえマイケル、めっちゃおいしいクッキー手に入れたよ。一つ食べる?
2
Michael (Male)
Oh, thanks, Emily! What kind are they?
ああ、ありがとう、エミリー!どんな味?
3
Emily (Female)
They're chocolate chip, from that new bakery downtown. They're still a bit warm.
チョコチップのやつだよ、市中心の新しいベーカリーから。まだ少し温かいよ。
4
Michael (Male)
Chocolate chip, my favorite! Don't mind if I do. Thanks a lot!
チョコチップ、僕の好み!遠慮なく。ありがとう!
5
Emily (Female)
No problem! Hope you enjoy it.
問題ないよ!楽しんでね。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

cookies

Small sweet baked treats, often round and made with flour, sugar, and butter. In American English, 'cookies' are like biscuits but sweeter.

小さい甘い焼き菓子で、しばしば丸く、小麦粉、砂糖、バターで作られる。アメリカ英語では、『cookies』はビスケットのようなものだが、より甘い。

chocolate chip

A flavor of cookie with small pieces of chocolate mixed in the dough. It's a popular type in the US, often called 'chocolate chip cookies'.

生地に小さなチョコレートの欠片を混ぜ込んだクッキーのフレーバー。アメリカで人気のタイプで、しばしば「チョコレートチップクッキー」と呼ばれます。

bakery

A shop or place where bread, cakes, and pastries like cookies are baked and sold fresh. You can say 'I bought it at the bakery' to sound casual.

パン、ケーキ、クッキーなどのペストリーを新鮮に焼いて売る店や場所。カジュアルに聞こえるように「ベーカリーで買ったよ」と言えます。

downtown

The central business or shopping area of a city. Use it like 'the new bakery downtown' to refer to a location in the city center.

都市の中心部のビジネスまたはショッピングエリア。「ダウンタウンの新しいベーカリー」のように市内の中心部の場所を指すために使います。

favorite

Something you like the most. As an adjective, say 'my favorite' before a noun, like 'chocolate chip, my favorite!' to show preference.

最も好きなもの。形容詞として使うときは、名詞の前に「my favorite」と言います。例えば「chocolate chip, my favorite!」のように好みを表します。

warm

At a slightly high temperature, not hot or cold. For food, 'still a bit warm' means freshly baked and pleasant to eat.

少し高い温度で、熱くも冷たくもない。食べ物について「まだ少し温かい」は、新しく焼きたてで食べ心地が良いという意味です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Michael, I just got some really good cookies. Want one?

This is a casual way to offer food to a friend or colleague. 'Hey' is an informal greeting, 'just got' means recently obtained, and 'Want one?' is a polite, short question to offer something. Use this in relaxed work settings to build friendliness.

これは友人や同僚に食べ物を気軽に勧める方法です。「Hey」は非公式な挨拶、「just got」は最近入手したという意味、「Want one?」は何かをおすすめする丁寧で短い質問です。リラックスした職場環境で親しみを築くために使います。

Oh, thanks, Emily! What kind are they?

A polite response to an offer, showing interest. 'Oh, thanks' expresses gratitude quickly, and 'What kind are they?' asks for details like flavor. It's useful for continuing the conversation naturally without accepting right away.

提案に対する丁寧な返事で、興味を示すもの。「Oh, thanks」は素早く感謝を表し、「What kind are they?」は味などの詳細を尋ねる。すぐに受け入れずに会話を自然に続けるのに便利。

They're chocolate chip, from that new bakery downtown. They're still a bit warm.

This describes the item to make it appealing. 'They're' is a contraction of 'They are', and adding details like 'from that new bakery' and 'still a bit warm' builds excitement. Use this to encourage someone to try it by sharing positive info.

これはアイテムを魅力的にするために記述したものです。「They're」は「They are」の縮約形で、「from that new bakery」や「still a bit warm」などの詳細を追加することで興奮を高めます。これを使って、ポジティブな情報を共有することで誰かに試してみるよう促します。

Chocolate chip, my favorite! Don't mind if I do. Thanks a lot!

An enthusiastic acceptance. 'My favorite' shows strong liking, and 'Don't mind if I do' is an idiomatic way to say 'yes, I'll take it' politely. 'Thanks a lot' is stronger gratitude than just 'thanks'. Great for casual social interactions.

熱狂的な受け入れ。「私の好物」は強い好みを表し、「遠慮なくいただきます」は丁寧に「はい、いただきます」と言う慣用表現。「ありがとう!」は単なる「ありがとう」より強い感謝。カジュアルな社会的交流に最適。

No problem! Hope you enjoy it.

A friendly reply to thanks. 'No problem' means 'you're welcome' informally, and 'Hope you enjoy it' wishes well. This pattern is common in everyday offers and helps end the exchange positively.

感謝に対する友好的な返事。「No problem」は非公式に「you're welcome」を意味し、「Hope you enjoy it」は幸運を祈る。このパターンは日常の提供で一般的で、交流をポジティブに終えるのに役立つ。