Offering a Snack Casually
You have brought a snack to work and want to offer some to a colleague who is nearby or passing by. This is a first-time offer.
Você trouxe um lanche para o trabalho e quer oferecer um pouco a um colega que está por perto ou passando. Esta é uma oferta de primeira vez.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
cookies
Small sweet baked treats, often round and made with flour, sugar, and butter. In American English, 'cookies' are like biscuits but sweeter.
Pequenos doces assados, frequentemente redondos e feitos com farinha, açúcar e manteiga. No inglês americano, 'cookies' são como biscoitos, mas mais doces.
chocolate chip
A flavor of cookie with small pieces of chocolate mixed in the dough. It's a popular type in the US, often called 'chocolate chip cookies'.
Um sabor de biscoito com pequenos pedaços de chocolate misturados na massa. É um tipo popular nos EUA, frequentemente chamado de 'cookies de chocolate chip'.
bakery
A shop or place where bread, cakes, and pastries like cookies are baked and sold fresh. You can say 'I bought it at the bakery' to sound casual.
Uma loja ou lugar onde pães, bolos e pastéis como biscoitos são assados e vendidos frescos. Você pode dizer 'Eu comprei na padaria' para soar casual.
downtown
The central business or shopping area of a city. Use it like 'the new bakery downtown' to refer to a location in the city center.
A área central de negócios ou compras de uma cidade. Use como 'the new bakery downtown' para se referir a um local no centro da cidade.
favorite
Something you like the most. As an adjective, say 'my favorite' before a noun, like 'chocolate chip, my favorite!' to show preference.
Algo que você gosta mais. Como adjetivo, diga “meu favorito” antes de um substantivo, como “chocolate com gotas, meu favorito!” para mostrar preferência.
warm
At a slightly high temperature, not hot or cold. For food, 'still a bit warm' means freshly baked and pleasant to eat.
A uma temperatura ligeiramente alta, não quente ou fria. Para comida, 'ainda um pouco quente' significa recém-assado e agradável de comer.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Hey Michael, I just got some really good cookies. Want one?
This is a casual way to offer food to a friend or colleague. 'Hey' is an informal greeting, 'just got' means recently obtained, and 'Want one?' is a polite, short question to offer something. Use this in relaxed work settings to build friendliness.
Esta é uma forma casual de oferecer comida a um amigo ou colega. 'Hey' é uma saudação informal, 'just got' significa obtido recentemente, e 'Want one?' é uma pergunta educada e curta para oferecer algo. Use isso em ambientes de trabalho relaxados para construir amigabilidade.
Oh, thanks, Emily! What kind are they?
A polite response to an offer, showing interest. 'Oh, thanks' expresses gratitude quickly, and 'What kind are they?' asks for details like flavor. It's useful for continuing the conversation naturally without accepting right away.
Uma resposta educada a uma oferta, mostrando interesse. 'Oh, thanks' expressa gratidão rapidamente, e 'What kind are they?' pergunta por detalhes como sabor. É útil para continuar a conversa de forma natural sem aceitar imediatamente.
They're chocolate chip, from that new bakery downtown. They're still a bit warm.
This describes the item to make it appealing. 'They're' is a contraction of 'They are', and adding details like 'from that new bakery' and 'still a bit warm' builds excitement. Use this to encourage someone to try it by sharing positive info.
Isso descreve o item para torná-lo atraente. 'They're' é uma contração de 'They are', e adicionar detalhes como 'from that new bakery' e 'still a bit warm' cria empolgação. Use isso para encorajar alguém a experimentar compartilhando informações positivas.
Chocolate chip, my favorite! Don't mind if I do. Thanks a lot!
An enthusiastic acceptance. 'My favorite' shows strong liking, and 'Don't mind if I do' is an idiomatic way to say 'yes, I'll take it' politely. 'Thanks a lot' is stronger gratitude than just 'thanks'. Great for casual social interactions.
Uma aceitação entusiástica. 'Meu favorito' mostra um gosto forte, e 'Não me importo se eu aceitar' é uma forma idiomática de dizer 'sim, eu pego' educadamente. 'Muito obrigado' é uma gratidão mais forte do que apenas 'obrigado'. Ótimo para interações sociais casuais.
No problem! Hope you enjoy it.
A friendly reply to thanks. 'No problem' means 'you're welcome' informally, and 'Hope you enjoy it' wishes well. This pattern is common in everyday offers and helps end the exchange positively.
Uma resposta amigável a agradecimentos. 'No problem' significa 'de nada' de forma informal, e 'Hope you enjoy it' deseja bem. Esse padrão é comum em ofertas do dia a dia e ajuda a encerrar a troca de forma positiva.