Retour aux Situations

Adjusting Pickup Location Due to Obstacles

Ajustement de l'emplacement de ramassage en raison d'obstacles

The original pickup spot is inaccessible (e.g., blocked road, no parking), requiring a quick negotiation for an alternative, nearby location.

Le point de ramassage initial est inaccessible (par exemple, route bloquée, pas de stationnement), ce qui nécessite une négociation rapide pour un emplacement alternatif à proximité.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
James (Male)
Hey Sarah, I'm almost at the corner of Main and Elm. Are you ready?
Salut Sarah, je suis presque au coin de Main et Elm. Es-tu prête ?
2
Sarah (Female)
Hey James! Yeah, I'm ready, but there's a big construction blockade right at the corner. You can't really pull over there.
Salut James ! Ouais, je suis prêt, mais il y a un gros chantier de construction juste au coin. Tu ne peux pas vraiment te garer là.
3
James (Male)
Oh, really? Okay, thanks for the heads-up. What's the closest clear spot from your end?
Oh, vraiment ? D'accord, merci pour l'info. Quel est le spot libre le plus proche de ton côté ?
4
Sarah (Female)
How about just around the corner on Elm Street? There's a bus stop there, usually some space. It's only about 50 feet away.
Et si on allait juste au coin de la rue Elm ? Il y a un arrêt de bus là-bas, il y a généralement de la place. Ce n’est qu’à environ 50 pieds.
5
James (Male)
Elm Street by the bus stop? Got it. I see that on my map. I'll pull up there.
Rue des Ormes près de l'arrêt de bus ? Compris. Je le vois sur ma carte. Je m'arrêterai là.
6
Sarah (Female)
Perfect! I'll walk over now. See you in a sec.
Parfait ! J'y vais à pied maintenant. À tout de suite.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

corner

The point where two streets meet, like 'the corner of Main and Elm'. Use it to describe meeting points in cities.

Le point où deux rues se rencontrent, comme 'le coin de Main et Elm'. Utilisez-le pour décrire les points de rencontre en ville.

ready

Prepared and waiting, as in 'Are you ready?'. It's a common question when confirming arrival for pickups.

Préparé et en attente, comme dans 'Es-tu prêt ?'. C'est une question courante pour confirmer l'arrivée pour les ramassages.

blockade

A barrier that blocks passage, like a construction blockade. Here, it means something stopping access to a spot.

Une barrière qui bloque le passage, comme un blocus de construction. Ici, cela signifie quelque chose qui empêche l'accès à un endroit.

pull over

To drive a vehicle to the side of the road and stop. Useful for telling someone where to park briefly.

Conduire un véhicule sur le côté de la route et s'arrêter. Utile pour indiquer à quelqu'un où se garer brièvement.

heads-up

An informal warning or notice in advance, like 'thanks for the heads-up'. It helps avoid surprises in plans.

Un avertissement ou une notification informelle à l'avance, comme 'merci pour l'avertissement'. Cela aide à éviter les surprises dans les plans.

bus stop

A marked place where buses pick up passengers. Often a good alternative spot for meeting since there's space.

Un endroit marqué où les bus prennent les passagers. Souvent un bon endroit alternatif pour se rencontrer car il y a de l'espace.

pull up

To stop a vehicle, often near the curb. Similar to pull over but used for arriving at a pickup point.

Arrêter un véhicule, souvent près du trottoir. Similaire à 'se ranger' mais utilisé pour arriver à un point de ramassage.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

I'm almost at the corner of Main and Elm. Are you ready?

This sentence uses 'almost at' to mean arriving soon and asks for confirmation. It's useful for checking if the other person is prepared when nearing a location. The question form helps start communication smoothly.

Cette phrase utilise 'almost at' pour signifier arriver bientôt et demande une confirmation. Elle est utile pour vérifier si l'autre personne est préparée lorsqu'on approche d'un lieu. La forme interrogative aide à démarrer la communication en douceur.

There's a big construction blockade right at the corner. You can't really pull over there.

Here, 'there's a... blockade' describes an obstacle, and 'you can't really' politely explains impossibility. Great for negotiating changes due to problems like construction; it combines description and suggestion.

Ici, 'there's a... blockade' décrit un obstacle, et 'you can't really' explique poliment l'impossibilité. Parfait pour négocier des changements dus à des problèmes comme des travaux de construction ; cela combine description et suggestion.

Thanks for the heads-up. What's the closest clear spot from your end?

'Heads-up' acknowledges the warning, and 'from your end' means from your perspective. This is practical for asking for alternatives in real-time situations, showing politeness and seeking input.

'Heads-up' reconnaît l'avertissement, et 'from your end' signifie de ton point de vue. C'est pratique pour demander des alternatives dans des situations en temps réel, en montrant de la politesse et en cherchant des retours.

How about just around the corner on Elm Street? There's a bus stop there, usually some space.

'How about' suggests an idea politely, and 'around the corner' means nearby turn. Useful for proposing close alternatives; it includes details like distance to make the suggestion clear and helpful.

'How about' suggère une idée poliment, et 'around the corner' signifie virage proche. Utile pour proposer des alternatives proches ; cela inclut des détails comme la distance pour rendre la suggestion claire et utile.

Elm Street by the bus stop? Got it. I see that on my map. I'll pull up there.

'Got it' means understood, and 'I'll pull up' confirms action. This pattern repeats location for confirmation and uses future tense for plans. Ideal for verifying details to avoid confusion during pickups.

'Got it' signifie compris, et 'I'll pull up' confirme l'action. Ce schéma répète l'emplacement pour confirmation et utilise le futur pour les plans. Idéal pour vérifier les détails afin d'éviter la confusion lors des ramassages.

Perfect! I'll walk over now. See you in a sec.

'See you in a sec' is casual for 'see you soon' or 'in a second'. This ends positively; use it to confirm and show quick movement. Informal and common in friendly meetups.

'See you in a sec' est une expression décontractée pour 'see you soon' ou 'in a second'. Cela se termine positivement ; utilisez-la pour confirmer et montrer un mouvement rapide. Informel et courant dans les rencontres amicales.