Retour aux Situations

Requesting the Bread Basket

Demander le panier à pain

Someone at the dinner table wants a piece of bread and asks for the bread basket, which is currently closer to someone else.

Quelqu'un à la table du dîner veut un morceau de pain et demande le panier à pain, qui se trouve actuellement plus près de quelqu'un d'autre.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Excuse me, Sarah, would you mind passing the bread basket?
Excusez-moi, Sarah, pourriez-vous me passer la corbeille à pain ?
2
Sarah (Female)
Oh, sure, John! Here you go.
Oh, bien sûr, John ! Tiens.
3
John (Male)
Thanks a lot!
Merci beaucoup !
4
Sarah (Female)
No problem! Do you need anything else?
Pas de problème ! Avez-vous besoin d'autre chose ?
5
John (Male)
Not at the moment, thanks!
Pas pour le moment, merci !

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

Excuse me

A polite way to get someone's attention, especially in social situations like at a dinner table. Use it before making a request to show respect.

Une façon polie d'attirer l'attention de quelqu'un, surtout dans des situations sociales comme à table lors d'un dîner. Utilisez-le avant de faire une demande pour montrer du respect.

would you mind

A polite phrase used to ask for a favor or permission. It softens the request, making it more courteous, like asking someone to do something small.

Une phrase polie utilisée pour demander un service ou une permission. Elle adoucit la requête, la rendant plus courtoise, comme demander à quelqu'un de faire quelque chose de petit.

passing

The act of handing something from one person to another. In table manners, it's used when asking for shared items like food or condiments.

L'acte de passer quelque chose d'une personne à une autre. Dans les manières à table, il est utilisé lors de la demande d'articles partagés comme de la nourriture ou des condiments.

bread basket

A container that holds bread slices, often passed around at meals. In general, it refers to any shared food holder on the table.

Un contenant qui abrite des tranches de pain, souvent passé autour pendant les repas. En général, il désigne tout support de nourriture partagé sur la table.

sure

An informal way to say 'yes' or 'of course' when agreeing to help. It's friendly and common in casual conversations.

Une façon informelle de dire 'oui' ou 'bien sûr' quand on accepte d'aider. C'est amical et courant dans les conversations décontractées.

No problem

A casual response meaning 'you're welcome' or 'it's okay.' Use it after someone thanks you to show it's no trouble at all.

Une réponse décontractée signifiant 'de rien' ou 'ça va'. Utilisez-la après que quelqu'un vous a remercié pour montrer que ce n'était pas du tout une gêne.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Excuse me, Sarah, would you mind passing the bread basket?

This is a polite request for an item at the table. 'Would you mind' is a conditional structure for indirect requests, making it more formal and respectful. Use it in dining situations to avoid seeming demanding.

Ceci est une demande polie pour un objet sur la table. 'Would you mind' est une structure conditionnelle pour des demandes indirectes, ce qui la rend plus formelle et respectueuse. Utilisez-la dans des situations de repas pour éviter de sembler exigeant.

Oh, sure, John! Here you go.

A friendly agreement and handover. 'Here you go' is an idiomatic expression meaning 'take it' or 'this is for you.' It's useful for responding positively to requests in everyday interactions.

Un accord amical et une remise. 'Here you go' est une expression idiomatique signifiant 'prends-le' ou 'c'est pour toi'. C'est utile pour répondre positivement aux demandes dans les interactions quotidiennes.

Thanks a lot!

An enthusiastic way to express gratitude. 'Thanks a lot' emphasizes appreciation more than simple 'thanks.' Use it after receiving help to show politeness at meals or in social settings.

Une façon enthousiaste d'exprimer la gratitude. 'Thanks a lot' met l'accent sur l'appréciation plus que 'thanks' simple. Utilisez-le après avoir reçu de l'aide pour montrer de la politesse lors des repas ou dans des contextes sociaux.

No problem! Do you need anything else?

Combines a casual 'you're welcome' with an offer of more help. The question uses 'do you need' in present simple for ongoing offers. It's practical for continuing polite conversation at the table.

Combine un 'de rien' décontracté avec une offre d'aide supplémentaire. La question utilise 'do you need' au présent simple pour des offres continues. C'est pratique pour poursuivre une conversation polie à table.

Not at the moment, thanks!

A polite decline of further help. 'Not at the moment' uses 'at the moment' to mean 'right now,' and adds thanks for courtesy. Use this to end the exchange nicely without being rude.

Un refus poli d'une aide supplémentaire. 'Not at the moment' utilise 'at the moment' pour signifier 'tout de suite', et ajoute merci pour la courtoisie. Utilisez cela pour terminer l'échange agréablement sans être impoli.