Requesting the Bread Basket
Someone at the dinner table wants a piece of bread and asks for the bread basket, which is currently closer to someone else.
夕食のテーブルで、誰かがパンの一切れを欲しがり、パンかごを頼むが、それは現在他の誰かの近くにある。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
Excuse me
A polite way to get someone's attention, especially in social situations like at a dinner table. Use it before making a request to show respect.
誰かの注意を引くための丁寧な方法、特に夕食のテーブルなどの社会的状況で。リクエストをする前に敬意を示すために使います。
would you mind
A polite phrase used to ask for a favor or permission. It softens the request, making it more courteous, like asking someone to do something small.
好意や許可を求めるために使われる丁寧な表現。依頼を柔らかくし、より礼儀正しくする。例えば、誰かに小さなことを頼むときのように。
passing
The act of handing something from one person to another. In table manners, it's used when asking for shared items like food or condiments.
一人の人からもう一人へ何かを渡す行為。テーブルマナーでは、食べ物や調味料などの共有アイテムを依頼する際に使われます。
bread basket
A container that holds bread slices, often passed around at meals. In general, it refers to any shared food holder on the table.
パンのスライスを入れる容器で、食事中に回し渡されることが多い。一般に、テーブル上の共有の食品入れを指す。
sure
An informal way to say 'yes' or 'of course' when agreeing to help. It's friendly and common in casual conversations.
助けを申し出る際に 'yes' や 'of course' と言う非公式な言い方です。親しみやすく、カジュアルな会話で一般的です。
No problem
A casual response meaning 'you're welcome' or 'it's okay.' Use it after someone thanks you to show it's no trouble at all.
'どういたしまして'や'大丈夫'という意味の気軽な返事。誰かがお礼を言った後に使い、全く手間取っていないことを示す。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, Sarah, would you mind passing the bread basket?
This is a polite request for an item at the table. 'Would you mind' is a conditional structure for indirect requests, making it more formal and respectful. Use it in dining situations to avoid seeming demanding.
これはテーブル上のアイテムを依頼する丁寧な表現です。「Would you mind」は間接的な依頼のための条件付き構造で、よりフォーマルで敬意を表します。要求的に見えないように、食事の場面で使用してください。
Oh, sure, John! Here you go.
A friendly agreement and handover. 'Here you go' is an idiomatic expression meaning 'take it' or 'this is for you.' It's useful for responding positively to requests in everyday interactions.
友好的な合意と引き渡し。'Here you go' は、慣用表現で 'take it' または 'this is for you' を意味します。日常のやり取りでリクエストに肯定的に応答するのに便利です。
Thanks a lot!
An enthusiastic way to express gratitude. 'Thanks a lot' emphasizes appreciation more than simple 'thanks.' Use it after receiving help to show politeness at meals or in social settings.
感謝を表現する熱心な方法です。「Thanks a lot」は単なる「thanks」よりも感謝の気持ちを強調します。助けを受けた後、食事時や社会的場面で礼儀正しさを示すために使います。
No problem! Do you need anything else?
Combines a casual 'you're welcome' with an offer of more help. The question uses 'do you need' in present simple for ongoing offers. It's practical for continuing polite conversation at the table.
カジュアルな「どういたしまして」をさらに助けを申し出るものと組み合わせています。質問は「do you need」を現在形で使って継続的な申し出を示しています。テーブルでの礼儀正しい会話を続けるのに実用的です。
Not at the moment, thanks!
A polite decline of further help. 'Not at the moment' uses 'at the moment' to mean 'right now,' and adds thanks for courtesy. Use this to end the exchange nicely without being rude.
さらに助けを丁寧に断る表現。「Not at the moment」は 'at the moment' を '今現在' の意味で使い、礼儀正しさを加えるためにありがとうを付け加える。これを使って、失礼にならずにやり取りを上手に終える。