Office Supply Emergency
You're in a hurry to print and bind a report, but run out of paper or need a hole puncher. You quickly ask the nearest colleague for help.
Vous êtes pressé d’imprimer et de relier un rapport, mais vous manquez de papier ou avez besoin d’une perforatrice. Vous demandez rapidement de l’aide au collègue le plus proche.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
bother
To bother someone means to interrupt or annoy them slightly. In polite requests, like 'sorry to bother you,' it's used to apologize for asking for help.
Déranger quelqu'un signifie l'interrompre ou l'agacer légèrement. Dans les demandes polies, comme 'sorry to bother you', cela sert à s'excuser de demander de l'aide.
borrow
To borrow something means to take it temporarily from someone with the intention of returning it later. It's common in workplaces for sharing items like office supplies.
Emprunter quelque chose signifie le prendre temporairement à quelqu'un dans l'intention de le rendre plus tard. C'est courant dans les lieux de travail pour partager des objets comme les fournitures de bureau.
hole puncher
A hole puncher is an office tool used to make holes in paper for binding documents. It's a specific vocabulary for workplace scenarios involving printing or reports.
Un perforateur est un outil de bureau utilisé pour faire des trous dans le papier afin de relier des documents. C'est un vocabulaire spécifique pour les scénarios de lieu de travail impliquant l'impression ou les rapports.
just a sec
This is a casual way to say 'just a second' or 'wait a moment.' It's informal and used when you need a very short time to do something quickly.
C'est une façon décontractée de dire 'juste une seconde' ou 'attends un moment'. C'est informel et utilisé quand vous avez besoin d'un très court laps de temps pour faire quelque chose rapidement.
bind
To bind means to fasten pages together, like in a report. In office contexts, it refers to preparing documents for presentation or submission.
Relier signifie attacher des pages ensemble, comme dans un rapport. Dans les contextes de bureau, cela fait référence à la préparation de documents pour une présentation ou une soumission.
lifesaver
A lifesaver is someone who provides crucial help in a difficult situation. It's an idiomatic expression to show strong gratitude, like saving you from trouble.
Un sauveur est quelqu'un qui fournit une aide cruciale dans une situation difficile. C'est une expression idiomatique pour montrer une forte gratitude, comme vous sauver des ennuis.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Sorry to bother you, but do you happen to have a hole puncher I could quickly borrow?
This polite request uses 'sorry to bother you' to apologize for interrupting, 'happen to have' for a casual inquiry, and 'could borrow' for permission. It's useful for asking to borrow items without being too direct; practice it in urgent office situations.
Cette demande polie utilise 'sorry to bother you' pour s'excuser d'interrompre, 'happen to have' pour une question décontractée et 'could borrow' pour demander la permission. Elle est utile pour emprunter des objets sans être trop direct ; pratiquez-la dans des situations urgentes au bureau.
Oh, sure, Emily. I think I have one right here. Just a sec.
This is a friendly agreement and offer of help. 'Sure' means yes willingly, and 'just a sec' is informal for a brief wait. Use this to respond positively when someone asks for something you can provide quickly.
C'est un accord amical et une offre d'aide. 'Sure' signifie oui de bon cœur, et 'just a sec' est informel pour une brève attente. Utilisez cela pour répondre positivement quand quelqu'un vous demande quelque chose que vous pouvez fournir rapidement.
Thanks so much! I'm trying to bind this report, and I just realized I don't have one on my desk.
This expresses gratitude and explains the reason for the request. 'Thanks so much' is emphatic thanks, and 'I'm trying to' shows current action. It's practical for giving context when borrowing, helping build rapport in conversations.
Cela exprime de la gratitude et explique la raison de la demande. 'Thanks so much' est un remerciement emphatique, et 'I'm trying to' montre une action en cours. C'est pratique pour donner du contexte lors d'un emprunt, aidant à建立 rapport dans les conversations.
No problem at all. Here you go. Just make sure to bring it back when you're done.
This is a helpful response with 'no problem' meaning it's easy to assist, and 'here you go' for handing over the item. The reminder uses 'make sure' for polite instruction. Use it when lending items to show willingness and set expectations for return.
C'est une réponse utile avec 'no problem' signifiant qu'il est facile d'aider, et 'here you go' pour remettre l'objet. Le rappel utilise 'make sure' pour une instruction polie. Utilisez-la quand vous prêtez des objets pour montrer de la bonne volonté et fixer des attentes pour le retour.
Absolutely, I'll return it right away. You're a lifesaver!
'Absolutely' means complete agreement, and 'right away' means immediately. 'You're a lifesaver' is idiomatic gratitude. This sentence is great for promising quick return and thanking profusely in time-sensitive workplace interactions.
'Absolutely' signifie un accord complet, et 'right away' signifie immédiatement. 'You're a lifesaver' est une expression idiomatique de gratitude. Cette phrase est idéale pour promettre un retour rapide et remercier abondamment dans des interactions professionnelles sensibles au temps.
Glad I could help. Let me know if you need anything else.
'Glad' expresses happiness about assisting, and 'let me know' invites further requests. It's a polite closing that keeps the door open for more help. Use this to end interactions positively and encourage ongoing teamwork.
'Glad' exprime le bonheur d'aider, et 'let me know' invite à d'autres demandes. C'est une fermeture polie qui garde la porte ouverte pour plus d'aide. Utilisez cela pour terminer les interactions positivement et encourager le travail d'équipe continu.