Voltar para Situações

Office Supply Emergency

Emergência de Suprimentos de Escritório

You're in a hurry to print and bind a report, but run out of paper or need a hole puncher. You quickly ask the nearest colleague for help.

Você está com pressa para imprimir e encadernar um relatório, mas fica sem papel ou precisa de um furador. Você rapidamente pede ajuda ao colega mais próximo.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Emily (Female)
Hey Michael, sorry to bother you, but do you happen to have a hole puncher I could quickly borrow?
Oi Michael, desculpa o incômodo, mas você tem um furador de papel que eu possa pegar emprestado rapidinho?
2
Michael (Male)
Oh, sure, Emily. I think I have one right here. Just a sec.
Oh, claro, Emily. Acho que tenho um bem aqui. Um segundo.
3
Emily (Female)
Thanks so much! I'm trying to bind this report, and I just realized I don't have one on my desk.
Muito obrigado! Estou tentando encadernar este relatório, e acabei de perceber que não tenho uma perfuradora na minha mesa.
4
Michael (Male)
No problem at all. Here you go. Just make sure to bring it back when you're done.
Nenhum problema. Aqui está. Só certifique-se de trazer de volta quando terminar.
5
Emily (Female)
Absolutely, I'll return it right away. You're a lifesaver!
Absolutamente, devolvo imediatamente. Você é um salvador!
6
Michael (Male)
Glad I could help. Let me know if you need anything else.
Fico feliz por ter ajudado. Avise-me se precisar de mais alguma coisa.

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

bother

To bother someone means to interrupt or annoy them slightly. In polite requests, like 'sorry to bother you,' it's used to apologize for asking for help.

Incomodar alguém significa interrompê-lo ou irritá-lo ligeiramente. Em pedidos educados, como 'sorry to bother you', é usado para se desculpar por pedir ajuda.

borrow

To borrow something means to take it temporarily from someone with the intention of returning it later. It's common in workplaces for sharing items like office supplies.

Tomar algo emprestado significa pegá-lo temporariamente de alguém com a intenção de devolvê-lo mais tarde. É comum em locais de trabalho para compartilhar itens como suprimentos de escritório.

hole puncher

A hole puncher is an office tool used to make holes in paper for binding documents. It's a specific vocabulary for workplace scenarios involving printing or reports.

Um furador é uma ferramenta de escritório usada para fazer furos no papel para encadernar documentos. É um vocabulário específico para cenários de local de trabalho envolvendo impressão ou relatórios.

just a sec

This is a casual way to say 'just a second' or 'wait a moment.' It's informal and used when you need a very short time to do something quickly.

Esta é uma forma casual de dizer 'just a second' ou 'espere um momento'. É informal e usada quando você precisa de um tempo muito curto para fazer algo rapidamente.

bind

To bind means to fasten pages together, like in a report. In office contexts, it refers to preparing documents for presentation or submission.

Encadernar significa prender páginas juntas, como em um relatório. Em contextos de escritório, refere-se à preparação de documentos para apresentação ou submissão.

lifesaver

A lifesaver is someone who provides crucial help in a difficult situation. It's an idiomatic expression to show strong gratitude, like saving you from trouble.

Um salvador é alguém que fornece ajuda crucial em uma situação difícil. É uma expressão idiomática para mostrar forte gratidão, como salvar você de problemas.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Sorry to bother you, but do you happen to have a hole puncher I could quickly borrow?

This polite request uses 'sorry to bother you' to apologize for interrupting, 'happen to have' for a casual inquiry, and 'could borrow' for permission. It's useful for asking to borrow items without being too direct; practice it in urgent office situations.

Este pedido educado usa 'sorry to bother you' para se desculpar por interromper, 'happen to have' para uma consulta casual e 'could borrow' para pedir permissão. É útil para pedir itens emprestados sem ser muito direto; pratique em situações urgentes no escritório.

Oh, sure, Emily. I think I have one right here. Just a sec.

This is a friendly agreement and offer of help. 'Sure' means yes willingly, and 'just a sec' is informal for a brief wait. Use this to respond positively when someone asks for something you can provide quickly.

Isso é um acordo amigável e oferta de ajuda. 'Sure' significa sim de bom grado, e 'just a sec' é informal para uma breve espera. Use isso para responder positivamente quando alguém pede algo que você pode fornecer rapidamente.

Thanks so much! I'm trying to bind this report, and I just realized I don't have one on my desk.

This expresses gratitude and explains the reason for the request. 'Thanks so much' is emphatic thanks, and 'I'm trying to' shows current action. It's practical for giving context when borrowing, helping build rapport in conversations.

Isso expressa gratidão e explica o motivo do pedido. 'Thanks so much' é um agradecimento enfático, e 'I'm trying to' mostra ação atual. É prático para dar contexto ao pedir emprestado, ajudando a construir rapport em conversas.

No problem at all. Here you go. Just make sure to bring it back when you're done.

This is a helpful response with 'no problem' meaning it's easy to assist, and 'here you go' for handing over the item. The reminder uses 'make sure' for polite instruction. Use it when lending items to show willingness and set expectations for return.

Esta é uma resposta útil com 'no problem' significando que é fácil ajudar, e 'here you go' para entregar o item. O lembrete usa 'make sure' para instrução educada. Use-o ao emprestar itens para mostrar disposição e definir expectativas de devolução.

Absolutely, I'll return it right away. You're a lifesaver!

'Absolutely' means complete agreement, and 'right away' means immediately. 'You're a lifesaver' is idiomatic gratitude. This sentence is great for promising quick return and thanking profusely in time-sensitive workplace interactions.

'Absolutely' significa concordância completa, e 'right away' significa imediatamente. 'You're a lifesaver' é uma gratidão idiomática. Esta frase é ótima para prometer uma devolução rápida e agradecer profusamente em interações no local de trabalho sensíveis ao tempo.

Glad I could help. Let me know if you need anything else.

'Glad' expresses happiness about assisting, and 'let me know' invites further requests. It's a polite closing that keeps the door open for more help. Use this to end interactions positively and encourage ongoing teamwork.

'Glad' expressa felicidade em ajudar, e 'let me know' convida a mais pedidos. É um fechamento educado que mantém a porta aberta para mais ajuda. Use isso para encerrar interações positivamente e incentivar o trabalho em equipe contínuo.