Retour aux Situations

Detailed Scope of Work & Quotation Review

Étendue détaillée des travaux et examen du devis

The contractor presents a detailed proposal outlining the scope of work, timeline, and a comprehensive quotation. The homeowner reviews this document, asks for clarifications, and potentially negotiates terms.

L'entrepreneur présente une proposition détaillée qui expose la portée des travaux, le calendrier et un devis complet. Le propriétaire examine ce document, demande des éclaircissements et négocie potentiellement les conditions.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
contractor (Male)
Good morning, Ms. Chen. Thanks for meeting me. As promised, here's the detailed proposal for your home renovation, including the scope of work, timeline, and the full quotation.
Bonjour, Mme Chen. Merci de me rencontrer. Comme promis, voici la proposition détaillée pour la rénovation de votre maison, incluant l'étendue des travaux, le calendrier et le devis complet.
2
homeowner (Female)
Good morning, Mr. Davis. Thank you. I appreciate how quickly you put this together. Let's take a look. I've had a quick glance, and it seems quite comprehensive.
Bonjour, Monsieur Davis. Merci. J'apprécie la rapidité avec laquelle vous avez préparé cela. Regardons cela. J'y ai jeté un coup d'œil rapide, et cela semble assez complet.
3
contractor (Male)
My pleasure. Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification. We've tried to be as detailed as possible, especially with the materials breakdown and labor costs.
C'est un plaisir. N'hésitez pas à poser des questions ou à signaler tout ce qui nécessite une clarification. Nous avons essayé d'être aussi détaillés que possible, en particulier pour la répartition des matériaux et les coûts de main-d'œuvre.
4
homeowner (Female)
Okay, one thing I noticed. Under 'Kitchen Renovation,' the line item for custom cabinetry seems a bit higher than what we discussed initially. Is there a specific reason for that?
D'accord, une chose que j'ai remarquée. Sous « Rénovation de la cuisine », le poste pour les meubles de cuisine sur mesure semble un peu plus élevé que ce que nous avions discuté initialement. Y a-t-il une raison spécifique à cela ?
5
contractor (Male)
Ah, yes. We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned during our last walkthrough. If you prefer to stick to the original specifications, we can certainly adjust that down.
Ah, oui. Nous avons pris en compte le bois de qualité supérieure et les mécanismes de fermeture douce que vous avez mentionnés lors de notre dernière visite. Si vous préférez vous en tenir aux spécifications originales, nous pouvons certainement ajuster cela à la baisse.
6
homeowner (Female)
Right, I remember discussing those. And what about the timeline? You've estimated six weeks from start to finish. Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?
Bien, je me souviens d'avoir discuté de cela. Et pour le calendrier ? Vous avez estimé six semaines du début à la fin. Est-ce un engagement ferme, ou y a-t-il une marge de manœuvre pour d'éventuels retards ?
7
contractor (Male)
We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances, but six weeks is our solid estimate given current lead times for materials. We'll communicate any potential shifts well in advance.
Nous intégrons toujours un peu de marge pour les circonstances imprévues, mais six semaines est notre estimation solide compte tenu des délais actuels pour les matériaux. Nous communiquerons toute variation potentielle bien à l'avance.
8
homeowner (Female)
That sounds fair. Overall, the proposal looks very professional. I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments. Can we touch base again on Thursday?
Ça semble juste. Globalement, la proposition a l'air très professionnelle. J'aimerais un jour ou deux pour y réfléchir et peut-être discuter de quelques ajustements mineurs. Pouvons-nous nous reparler jeudi ?
9
contractor (Male)
Absolutely, Ms. Chen. Take all the time you need. I'm available Thursday morning. Just let me know what time works best for you. Thanks again for your time.
Absolument, Mme Chen. Prenez tout le temps qu'il vous faut. Je suis disponible jeudi matin. Dites-moi simplement quelle heure vous convient le mieux. Merci encore pour votre temps.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

proposal

A written plan or offer for a project, like a renovation plan that includes details and costs. Use it when discussing business or project ideas, e.g., 'I received your proposal yesterday.'

Un plan ou une offre écrite pour un projet, comme un plan de rénovation qui inclut des détails et des coûts. Utilisez-le lorsque vous discutez d'idées d'affaires ou de projets, par exemple, 'J'ai reçu votre proposition hier.'

scope of work

The detailed description of what tasks will be done in a project. It's practical for contracts; say, 'Please define the scope of work clearly.'

La description détaillée des tâches qui seront effectuées dans un projet. C'est pratique pour les contrats ; par exemple, 'Veuillez définir clairement le périmètre de travail.'

timeline

A schedule showing when project parts will start and finish. Useful in planning, e.g., 'What's the timeline for completion?'

Un calendrier indiquant quand les parties du projet commenceront et se termineront. Utile pour la planification, par ex., 'Quel est l'échéancier pour l'achèvement ?'

quotation

A formal estimate of costs for services or goods. Common in business; for example, 'Can you send me a quotation?'

Une estimation formelle des coûts pour des services ou des biens. Courant en affaires ; par exemple, 'Pouvez-vous m'envoyer un devis ?'

clarification

An explanation to make something clearer. Use it when you need more details, like 'I need clarification on this point.'

Une explication pour rendre quelque chose plus clair. Utilisez-la quand vous avez besoin de plus de détails, comme 'J'ai besoin de clarification sur ce point.'

line item

A single entry in a list of costs or items, like in a budget. Helpful for reviewing bills; e.g., 'Check this line item.'

Une entrée unique dans une liste de coûts ou d'articles, comme dans un budget. Utile pour examiner les factures ; par ex., 'Vérifiez cet élément de ligne.'

wiggle room

Extra flexibility or space for changes, often in schedules or prices. Informal; use in negotiations, e.g., 'Is there any wiggle room on the price?'

Flexibilité supplémentaire ou espace pour des changements, souvent dans les horaires ou les prix. Informel ; utilisé dans les négociations, par ex., 'Y a-t-il une marge de manœuvre sur le prix ?'

touch base

To briefly contact someone to discuss or update. Common in professional settings; e.g., 'Let's touch base next week.'

Contacter brièvement quelqu'un pour discuter ou mettre à jour. Courant dans les contextes professionnels ; par ex., 'Prenons contact la semaine prochaine.'

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification.

This polite invitation encourages questions and shows openness. It's useful in meetings to make others comfortable. Grammar: Imperative form with 'feel free to' for suggestions.

Cette invitation polie encourage les questions et montre de l'ouverture. Elle est utile dans les réunions pour mettre les autres à l'aise. Grammaire : Forme impérative avec 'feel free to' pour les suggestions.

Is there a specific reason for that?

A direct way to ask for an explanation about a difference or issue. Great for negotiations; use when reviewing details. Simple question structure with 'is there' for yes/no inquiries.

Une façon directe de demander une explication sur une différence ou un problème. Parfait pour les négociations ; à utiliser lors de la revue des détails. Structure de question simple avec 'is there' pour les enquêtes oui/non.

We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned.

This explains including extra costs based on prior discussion. Useful for justifying prices. 'Factored in' means 'included in calculations'; past tense for completed actions.

Cela explique l'inclusion de coûts supplémentaires basés sur la discussion précédente. Utile pour justifier les prix. 'Factored in' signifie 'inclus dans les calculs'; passé pour des actions accomplies.

Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?

Asks if a promise is fixed or flexible. Practical for timelines in projects. Uses 'or' for alternatives and 'wiggle room' idiom for flexibility.

Demande si une promesse est fixe ou flexible. Pratique pour les délais dans les projets. Utilise 'or' pour les alternatives et l'expression idiomatique 'wiggle room' pour la flexibilité.

We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances.

Means adding extra time for unexpected problems. Helpful in planning discussions. 'Build in' is phrasal verb for incorporating; 'unforeseen' means not expected.

Cela signifie ajouter du temps supplémentaire pour les problèmes inattendus. Utile dans les discussions de planification. 'Build in' est un verbe phrasal pour incorporer ; 'unforeseen' signifie non prévu.

I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments.

Requests time to review and suggest small changes. Polite for business; use when needing more time. Conditional 'I'd like' for requests, 'sit with it' idiom for careful review.

Demande du temps pour examiner et suggérer de petits changements. Poli pour les affaires ; utilisez-le quand vous avez besoin de plus de temps. Conditionnel 'I'd like' pour les demandes, 'sit with it' idiome pour une revue attentive.

Can we touch base again on Thursday?

Suggests a follow-up meeting. Common in professional communication. 'Touch base' idiom means reconnect; question form for proposals.

Suggère une réunion de suivi. Courant dans la communication professionnelle. L'expression idiomatique 'touch base' signifie se reconnecter ; forme interrogative pour les propositions.