Detailed Scope of Work & Quotation Review
The contractor presents a detailed proposal outlining the scope of work, timeline, and a comprehensive quotation. The homeowner reviews this document, asks for clarifications, and potentially negotiates terms.
L'entrepreneur présente une proposition détaillée qui expose la portée des travaux, le calendrier et un devis complet. Le propriétaire examine ce document, demande des éclaircissements et négocie potentiellement les conditions.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
proposal
A written plan or offer for a project, like a renovation plan that includes details and costs. Use it when discussing business or project ideas, e.g., 'I received your proposal yesterday.'
Un plan ou une offre écrite pour un projet, comme un plan de rénovation qui inclut des détails et des coûts. Utilisez-le lorsque vous discutez d'idées d'affaires ou de projets, par exemple, 'J'ai reçu votre proposition hier.'
scope of work
The detailed description of what tasks will be done in a project. It's practical for contracts; say, 'Please define the scope of work clearly.'
La description détaillée des tâches qui seront effectuées dans un projet. C'est pratique pour les contrats ; par exemple, 'Veuillez définir clairement le périmètre de travail.'
timeline
A schedule showing when project parts will start and finish. Useful in planning, e.g., 'What's the timeline for completion?'
Un calendrier indiquant quand les parties du projet commenceront et se termineront. Utile pour la planification, par ex., 'Quel est l'échéancier pour l'achèvement ?'
quotation
A formal estimate of costs for services or goods. Common in business; for example, 'Can you send me a quotation?'
Une estimation formelle des coûts pour des services ou des biens. Courant en affaires ; par exemple, 'Pouvez-vous m'envoyer un devis ?'
clarification
An explanation to make something clearer. Use it when you need more details, like 'I need clarification on this point.'
Une explication pour rendre quelque chose plus clair. Utilisez-la quand vous avez besoin de plus de détails, comme 'J'ai besoin de clarification sur ce point.'
line item
A single entry in a list of costs or items, like in a budget. Helpful for reviewing bills; e.g., 'Check this line item.'
Une entrée unique dans une liste de coûts ou d'articles, comme dans un budget. Utile pour examiner les factures ; par ex., 'Vérifiez cet élément de ligne.'
wiggle room
Extra flexibility or space for changes, often in schedules or prices. Informal; use in negotiations, e.g., 'Is there any wiggle room on the price?'
Flexibilité supplémentaire ou espace pour des changements, souvent dans les horaires ou les prix. Informel ; utilisé dans les négociations, par ex., 'Y a-t-il une marge de manœuvre sur le prix ?'
touch base
To briefly contact someone to discuss or update. Common in professional settings; e.g., 'Let's touch base next week.'
Contacter brièvement quelqu'un pour discuter ou mettre à jour. Courant dans les contextes professionnels ; par ex., 'Prenons contact la semaine prochaine.'
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification.
This polite invitation encourages questions and shows openness. It's useful in meetings to make others comfortable. Grammar: Imperative form with 'feel free to' for suggestions.
Cette invitation polie encourage les questions et montre de l'ouverture. Elle est utile dans les réunions pour mettre les autres à l'aise. Grammaire : Forme impérative avec 'feel free to' pour les suggestions.
Is there a specific reason for that?
A direct way to ask for an explanation about a difference or issue. Great for negotiations; use when reviewing details. Simple question structure with 'is there' for yes/no inquiries.
Une façon directe de demander une explication sur une différence ou un problème. Parfait pour les négociations ; à utiliser lors de la revue des détails. Structure de question simple avec 'is there' pour les enquêtes oui/non.
We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned.
This explains including extra costs based on prior discussion. Useful for justifying prices. 'Factored in' means 'included in calculations'; past tense for completed actions.
Cela explique l'inclusion de coûts supplémentaires basés sur la discussion précédente. Utile pour justifier les prix. 'Factored in' signifie 'inclus dans les calculs'; passé pour des actions accomplies.
Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?
Asks if a promise is fixed or flexible. Practical for timelines in projects. Uses 'or' for alternatives and 'wiggle room' idiom for flexibility.
Demande si une promesse est fixe ou flexible. Pratique pour les délais dans les projets. Utilise 'or' pour les alternatives et l'expression idiomatique 'wiggle room' pour la flexibilité.
We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances.
Means adding extra time for unexpected problems. Helpful in planning discussions. 'Build in' is phrasal verb for incorporating; 'unforeseen' means not expected.
Cela signifie ajouter du temps supplémentaire pour les problèmes inattendus. Utile dans les discussions de planification. 'Build in' est un verbe phrasal pour incorporer ; 'unforeseen' signifie non prévu.
I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments.
Requests time to review and suggest small changes. Polite for business; use when needing more time. Conditional 'I'd like' for requests, 'sit with it' idiom for careful review.
Demande du temps pour examiner et suggérer de petits changements. Poli pour les affaires ; utilisez-le quand vous avez besoin de plus de temps. Conditionnel 'I'd like' pour les demandes, 'sit with it' idiome pour une revue attentive.
Can we touch base again on Thursday?
Suggests a follow-up meeting. Common in professional communication. 'Touch base' idiom means reconnect; question form for proposals.
Suggère une réunion de suivi. Courant dans la communication professionnelle. L'expression idiomatique 'touch base' signifie se reconnecter ; forme interrogative pour les propositions.