Voltar para Situações

Detailed Scope of Work & Quotation Review

Escopo Detalhado de Trabalho e Revisão da Cotação

The contractor presents a detailed proposal outlining the scope of work, timeline, and a comprehensive quotation. The homeowner reviews this document, asks for clarifications, and potentially negotiates terms.

O empreiteiro apresenta uma proposta detalhada que delineia o escopo do trabalho, o cronograma e uma cotação abrangente. O proprietário da casa revisa este documento, solicita esclarecimentos e possivelmente negocia os termos.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
contractor (Male)
Good morning, Ms. Chen. Thanks for meeting me. As promised, here's the detailed proposal for your home renovation, including the scope of work, timeline, and the full quotation.
Bom dia, Sra. Chen. Obrigado por se encontrar comigo. Como prometido, aqui está a proposta detalhada para a renovação da sua casa, incluindo o escopo do trabalho, o cronograma e a cotação completa.
2
homeowner (Female)
Good morning, Mr. Davis. Thank you. I appreciate how quickly you put this together. Let's take a look. I've had a quick glance, and it seems quite comprehensive.
Bom dia, Sr. Davis. Obrigado. Agradeço a rapidez com que preparou isto. Vamos dar uma olhada. Dei uma olhada rápida e parece bastante abrangente.
3
contractor (Male)
My pleasure. Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification. We've tried to be as detailed as possible, especially with the materials breakdown and labor costs.
É um prazer. Fique à vontade para fazer qualquer pergunta ou apontar algo que precise de esclarecimento. Tentamos ser o mais detalhados possível, especialmente com a divisão dos materiais e os custos de mão de obra.
4
homeowner (Female)
Okay, one thing I noticed. Under 'Kitchen Renovation,' the line item for custom cabinetry seems a bit higher than what we discussed initially. Is there a specific reason for that?
Ok, uma coisa que notei. Sob 'Reforma da Cozinha', o item de linha para marcenaria personalizada parece um pouco mais alto do que o que discutimos inicialmente. Há um motivo específico para isso?
5
contractor (Male)
Ah, yes. We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned during our last walkthrough. If you prefer to stick to the original specifications, we can certainly adjust that down.
Ah, sim. Consideramos a madeira de grau superior e os mecanismos de fechamento suave que você mencionou durante nossa última vistoria. Se preferir manter as especificações originais, podemos certamente ajustar isso para baixo.
6
homeowner (Female)
Right, I remember discussing those. And what about the timeline? You've estimated six weeks from start to finish. Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?
Certo, eu me lembro de discutirmos isso. E quanto ao cronograma? Você estimou seis semanas do início ao fim. Isso é um compromisso firme, ou há alguma margem para possíveis atrasos?
7
contractor (Male)
We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances, but six weeks is our solid estimate given current lead times for materials. We'll communicate any potential shifts well in advance.
Sempre incluímos um pouco de folga para circunstâncias imprevistas, mas seis semanas é nossa estimativa sólida considerando os prazos atuais para materiais. Comunicaremos qualquer mudança potencial com antecedência.
8
homeowner (Female)
That sounds fair. Overall, the proposal looks very professional. I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments. Can we touch base again on Thursday?
Isso parece justo. No geral, a proposta parece muito profissional. Gostaria de um ou dois dias para analisar com calma e talvez discutir alguns ajustes menores. Podemos voltar a nos falar na quinta-feira?
9
contractor (Male)
Absolutely, Ms. Chen. Take all the time you need. I'm available Thursday morning. Just let me know what time works best for you. Thanks again for your time.
Absolutamente, Sra. Chen. Tome todo o tempo que precisar. Estou disponível na manhã de quinta-feira. Basta me informar qual horário é melhor para você. Obrigado novamente pelo seu tempo.

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

proposal

A written plan or offer for a project, like a renovation plan that includes details and costs. Use it when discussing business or project ideas, e.g., 'I received your proposal yesterday.'

Um plano ou oferta escrita para um projeto, como um plano de renovação que inclui detalhes e custos. Use-o ao discutir ideias de negócios ou projetos, por exemplo, 'Recebi sua proposta ontem.'

scope of work

The detailed description of what tasks will be done in a project. It's practical for contracts; say, 'Please define the scope of work clearly.'

A descrição detalhada das tarefas que serão realizadas em um projeto. É prático para contratos; por exemplo, 'Por favor, defina o escopo do trabalho claramente.'

timeline

A schedule showing when project parts will start and finish. Useful in planning, e.g., 'What's the timeline for completion?'

Um cronograma que mostra quando as partes do projeto começarão e terminarão. Útil no planejamento, por exemplo, 'Qual é o cronograma para a conclusão?'

quotation

A formal estimate of costs for services or goods. Common in business; for example, 'Can you send me a quotation?'

Uma estimativa formal de custos para serviços ou bens. Comum nos negócios; por exemplo, 'Você pode me enviar um orçamento?'

clarification

An explanation to make something clearer. Use it when you need more details, like 'I need clarification on this point.'

Uma explicação para tornar algo mais claro. Use-a quando precisar de mais detalhes, como 'Preciso de esclarecimento sobre este ponto.'

line item

A single entry in a list of costs or items, like in a budget. Helpful for reviewing bills; e.g., 'Check this line item.'

Uma entrada única em uma lista de custos ou itens, como em um orçamento. Útil para revisar contas; p. ex., 'Verifique este item de linha.'

wiggle room

Extra flexibility or space for changes, often in schedules or prices. Informal; use in negotiations, e.g., 'Is there any wiggle room on the price?'

Flexibilidade extra ou espaço para mudanças, frequentemente em horários ou preços. Informal; usado em negociações, por exemplo, 'Há alguma margem de manobra no preço?'

touch base

To briefly contact someone to discuss or update. Common in professional settings; e.g., 'Let's touch base next week.'

Entrar em contato brevemente com alguém para discutir ou atualizar. Comum em ambientes profissionais; ex., 'Vamos tocar base na próxima semana.'

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification.

This polite invitation encourages questions and shows openness. It's useful in meetings to make others comfortable. Grammar: Imperative form with 'feel free to' for suggestions.

Este convite educado incentiva perguntas e demonstra abertura. É útil em reuniões para tornar os outros confortáveis. Gramática: Forma imperativa com 'feel free to' para sugestões.

Is there a specific reason for that?

A direct way to ask for an explanation about a difference or issue. Great for negotiations; use when reviewing details. Simple question structure with 'is there' for yes/no inquiries.

Uma forma direta de pedir uma explicação sobre uma diferença ou problema. Ótima para negociações; use ao revisar detalhes. Estrutura de pergunta simples com 'is there' para perguntas sim/não.

We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned.

This explains including extra costs based on prior discussion. Useful for justifying prices. 'Factored in' means 'included in calculations'; past tense for completed actions.

Isso explica a inclusão de custos extras com base na discussão anterior. Útil para justificar preços. 'Factored in' significa 'incluído nos cálculos'; tempo passado para ações concluídas.

Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?

Asks if a promise is fixed or flexible. Practical for timelines in projects. Uses 'or' for alternatives and 'wiggle room' idiom for flexibility.

Pergunta se uma promessa é fixa ou flexível. Prático para prazos em projetos. Usa 'or' para alternativas e a expressão idiomática 'wiggle room' para flexibilidade.

We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances.

Means adding extra time for unexpected problems. Helpful in planning discussions. 'Build in' is phrasal verb for incorporating; 'unforeseen' means not expected.

Significa adicionar tempo extra para problemas inesperados. Útil em discussões de planejamento. 'Build in' é um verbo frasal para incorporar; 'unforeseen' significa não esperado.

I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments.

Requests time to review and suggest small changes. Polite for business; use when needing more time. Conditional 'I'd like' for requests, 'sit with it' idiom for careful review.

Solicita tempo para revisar e sugerir pequenas mudanças. Educado para negócios; use quando precisar de mais tempo. Condicional 'I'd like' para pedidos, 'sit with it' idiom para revisão cuidadosa.

Can we touch base again on Thursday?

Suggests a follow-up meeting. Common in professional communication. 'Touch base' idiom means reconnect; question form for proposals.

Sugere uma reunião de acompanhamento. Comum em comunicações profissionais. A expressão idiomática 'touch base' significa reconectar; forma de pergunta para propostas.