Zurück zu den Situationen

Detailed Scope of Work & Quotation Review

Detaillierter Leistungsumfang und Prüfung des Angebots

The contractor presents a detailed proposal outlining the scope of work, timeline, and a comprehensive quotation. The homeowner reviews this document, asks for clarifications, and potentially negotiates terms.

Der Auftragnehmer legt einen detaillierten Vorschlag vor, der den Umfang der Arbeiten, den Zeitplan und ein umfassendes Angebot umreißt. Der Hausbesitzer prüft dieses Dokument, fordert Klärungen an und verhandelt möglicherweise über die Bedingungen.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
contractor (Male)
Good morning, Ms. Chen. Thanks for meeting me. As promised, here's the detailed proposal for your home renovation, including the scope of work, timeline, and the full quotation.
Guten Morgen, Frau Chen. Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, mich zu treffen. Wie versprochen, hier ist der detaillierte Vorschlag für die Renovierung Ihres Hauses, einschließlich des Leistungsumfangs, der Zeitplanung und des vollständigen Kostenvoranschlags.
2
homeowner (Female)
Good morning, Mr. Davis. Thank you. I appreciate how quickly you put this together. Let's take a look. I've had a quick glance, and it seems quite comprehensive.
Guten Morgen, Herr Davis. Danke. Ich schätze, wie schnell Sie das zusammengestellt haben. Schauen wir uns das an. Ich habe einen schnellen Blick darauf geworfen, und es scheint ziemlich umfassend zu sein.
3
contractor (Male)
My pleasure. Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification. We've tried to be as detailed as possible, especially with the materials breakdown and labor costs.
Gerne. Zögern Sie nicht, Fragen zu stellen oder auf etwas hinzuweisen, das eine Klärung benötigt. Wir haben versucht, so detailliert wie möglich zu sein, insbesondere bei der Aufschlüsselung der Materialien und den Arbeitskosten.
4
homeowner (Female)
Okay, one thing I noticed. Under 'Kitchen Renovation,' the line item for custom cabinetry seems a bit higher than what we discussed initially. Is there a specific reason for that?
Okay, eine Sache, die mir aufgefallen ist. Unter « Küchenrenovierung » scheint der Posten für maßgefertigte Schränke etwas höher zu sein als das, was wir anfangs besprochen haben. Gibt es dafür einen spezifischen Grund ?
5
contractor (Male)
Ah, yes. We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned during our last walkthrough. If you prefer to stick to the original specifications, we can certainly adjust that down.
Ah, ja. Wir haben das höherwertige Holz und die Soft-Close-Mechanismen berücksichtigt, die Sie bei unserem letzten Rundgang erwähnt haben. Wenn Sie bei den ursprünglichen Spezifikationen bleiben möchten, können wir das natürlich anpassen und senken.
6
homeowner (Female)
Right, I remember discussing those. And what about the timeline? You've estimated six weeks from start to finish. Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?
Richtig, ich erinnere mich, dass wir das besprochen haben. Und was ist mit dem Zeitplan? Sie haben sechs Wochen von Anfang bis Ende geschätzt. Ist das eine feste Zusage, oder gibt es Spielraum für mögliche Verzögerungen?
7
contractor (Male)
We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances, but six weeks is our solid estimate given current lead times for materials. We'll communicate any potential shifts well in advance.
Wir bauen immer einen Puffer für unvorhergesehene Umstände ein, aber sechs Wochen ist unsere solide Schätzung unter Berücksichtigung der aktuellen Lieferfristen für Materialien. Wir werden Ihnen potenzielle Verschiebungen frühzeitig mitteilen.
8
homeowner (Female)
That sounds fair. Overall, the proposal looks very professional. I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments. Can we touch base again on Thursday?
Das klingt fair. Insgesamt sieht der Vorschlag sehr professionell aus. Ich möchte einen oder zwei Tage damit verbringen und vielleicht ein paar geringfügige Anpassungen besprechen. Können wir am Donnerstag wieder in Kontakt treten?
9
contractor (Male)
Absolutely, Ms. Chen. Take all the time you need. I'm available Thursday morning. Just let me know what time works best for you. Thanks again for your time.
Absolut, Frau Chen. Nehmen Sie sich all die Zeit, die Sie brauchen. Ich bin donnerstags morgens verfügbar. Lassen Sie mich einfach wissen, welche Uhrzeit für Sie am besten passt. Vielen Dank nochmals für Ihre Zeit.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

proposal

A written plan or offer for a project, like a renovation plan that includes details and costs. Use it when discussing business or project ideas, e.g., 'I received your proposal yesterday.'

Ein schriftlicher Plan oder Vorschlag für ein Projekt, wie ein Renovierungsplan, der Details und Kosten enthält. Verwenden Sie es, wenn Sie Geschäfts- oder Projektideen besprechen, z. B. 'Ich habe Ihren Vorschlag gestern erhalten.'

scope of work

The detailed description of what tasks will be done in a project. It's practical for contracts; say, 'Please define the scope of work clearly.'

Die detaillierte Beschreibung der Aufgaben, die in einem Projekt ausgeführt werden. Es ist praktisch für Verträge; sagen Sie, 'Bitte definieren Sie den Leistungsumfang klar.'

timeline

A schedule showing when project parts will start and finish. Useful in planning, e.g., 'What's the timeline for completion?'

Ein Zeitplan, der zeigt, wann Projektteile beginnen und enden werden. Nützlich bei der Planung, z. B. 'Was ist der Zeitplan für die Fertigstellung?'

quotation

A formal estimate of costs for services or goods. Common in business; for example, 'Can you send me a quotation?'

Eine formelle Kostenschätzung für Dienstleistungen oder Waren. Häufig im Geschäft; zum Beispiel, 'Können Sie mir ein Angebot schicken?'

clarification

An explanation to make something clearer. Use it when you need more details, like 'I need clarification on this point.'

Eine Erklärung, um etwas klarer zu machen. Verwenden Sie es, wenn Sie mehr Details benötigen, wie 'Ich brauche Klärung zu diesem Punkt.'

line item

A single entry in a list of costs or items, like in a budget. Helpful for reviewing bills; e.g., 'Check this line item.'

Ein einzelner Eintrag in einer Liste von Kosten oder Artikeln, wie in einem Budget. Hilfreich beim Überprüfen von Rechnungen; z. B. 'Überprüfen Sie diesen Einzelposten.'

wiggle room

Extra flexibility or space for changes, often in schedules or prices. Informal; use in negotiations, e.g., 'Is there any wiggle room on the price?'

Zusätzliche Flexibilität oder Raum für Änderungen, oft bei Zeitplänen oder Preisen. Umgangssprachlich; in Verhandlungen verwenden, z. B. 'Gibt es etwas Spielraum beim Preis?'

touch base

To briefly contact someone to discuss or update. Common in professional settings; e.g., 'Let's touch base next week.'

Jemanden kurz kontaktieren, um zu besprechen oder zu aktualisieren. Häufig in beruflichen Kontexten; z. B. 'Lassen Sie uns nächste Woche Kontakt aufnehmen.'

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Please feel free to ask any questions or point out anything that needs clarification.

This polite invitation encourages questions and shows openness. It's useful in meetings to make others comfortable. Grammar: Imperative form with 'feel free to' for suggestions.

Diese höfliche Einladung ermutigt zu Fragen und zeigt Offenheit. Sie ist nützlich in Meetings, um andere wohlzufühlen zu lassen. Grammatik: Imperativform mit 'feel free to' für Vorschläge.

Is there a specific reason for that?

A direct way to ask for an explanation about a difference or issue. Great for negotiations; use when reviewing details. Simple question structure with 'is there' for yes/no inquiries.

Eine direkte Art, nach einer Erklärung für einen Unterschied oder ein Problem zu fragen. Ideal für Verhandlungen; verwenden Sie es beim Überprüfen von Details. Einfache Frage-Struktur mit 'is there' für Ja/Nein-Anfragen.

We factored in the higher-grade wood and soft-close mechanisms you mentioned.

This explains including extra costs based on prior discussion. Useful for justifying prices. 'Factored in' means 'included in calculations'; past tense for completed actions.

Dies erklärt die Einbeziehung zusätzlicher Kosten basierend auf der vorherigen Diskussion. Nützlich zur Begründung von Preisen. 'Factored in' bedeutet 'in die Berechnungen einbezogen'; Vergangenheit für abgeschlossene Handlungen.

Is that a firm commitment, or is there some wiggle room for potential delays?

Asks if a promise is fixed or flexible. Practical for timelines in projects. Uses 'or' for alternatives and 'wiggle room' idiom for flexibility.

Fragt, ob ein Versprechen fest oder flexibel ist. Praktisch für Zeitpläne in Projekten. Verwendet 'or' für Alternativen und die Redewendung 'wiggle room' für Flexibilität.

We always build in a bit of buffer for unforeseen circumstances.

Means adding extra time for unexpected problems. Helpful in planning discussions. 'Build in' is phrasal verb for incorporating; 'unforeseen' means not expected.

Bedeutet, zusätzliche Zeit für unerwartete Probleme hinzuzufügen. Hilfreich in Planungsdiskussionen. 'Build in' ist ein Phrasalverb für Einbauen; 'unforeseen' bedeutet unerwartet.

I'd like a day or two to sit with it and maybe discuss a few minor adjustments.

Requests time to review and suggest small changes. Polite for business; use when needing more time. Conditional 'I'd like' for requests, 'sit with it' idiom for careful review.

Fordert Zeit zur Überprüfung und Vorschlag kleiner Änderungen. Höflich für Geschäfte; verwenden, wenn mehr Zeit benötigt wird. Konditional 'I'd like' für Anfragen, 'sit with it' Idiom für sorgfältige Überprüfung.

Can we touch base again on Thursday?

Suggests a follow-up meeting. Common in professional communication. 'Touch base' idiom means reconnect; question form for proposals.

Schlägt ein Folgetreffen vor. Häufig in beruflicher Kommunikation. Die Redewendung 'touch base' bedeutet wieder verbinden; Fragesatz für Vorschläge.