Payment and Project Closeout
Discussing final payment terms, warranty information, and receiving all necessary documents from the contractor to formally close out the renovation project.
Discuter des conditions de paiement final, des informations sur la garantie et recevoir tous les documents nécessaires du contractant pour clôturer formellement le projet de rénovation.
Dialogue
Écoutez et suivez la conversation
Vocabulaire
Mots et phrases essentiels du dialogue
renovation
A renovation is the process of improving or repairing a building, like updating a home's interior or structure. Use it when talking about home improvements.
Une rénovation est le processus d'amélioration ou de réparation d'un bâtiment, comme la mise à jour de l'intérieur ou de la structure d'une maison. Utilisez-le lorsque vous parlez d'améliorations domiciliaires.
warranty
A warranty is a promise from a seller or company to repair or replace a product if it breaks within a certain time. It's common in contracts for services or goods.
Une garantie est une promesse d'un vendeur ou d'une entreprise de réparer ou remplacer un produit s'il se casse dans un délai déterminé. Elle est courante dans les contrats pour les services ou les biens.
workmanship
Workmanship refers to the quality and skill of the work done by a craftsman or team, like how well a renovation is built. It's used to discuss the standard of construction.
Workmanship désigne la qualité et le savoir-faire du travail réalisé par un artisan ou une équipe, comme la solidité d'une rénovation. Il est utilisé pour discuter du niveau de construction.
guaranteed
Guaranteed means promised or assured to be true or to happen. In this context, it's used for warranties, like 'guaranteed for two years' meaning covered for that period.
Garantit signifie promis ou assuré d'être vrai ou de se produire. Dans ce contexte, il est utilisé pour les garanties, comme 'garanti deux ans' signifiant couvert pour cette période.
amendments
Amendments are changes or additions made to a document, like a contract. Use this when referring to updates in agreements during projects.
Les amendements sont des changements ou des ajouts apportés à un document, comme un contrat. Utilisez ceci lorsque vous faites référence à des mises à jour dans les accords pendant les projets.
manuals
Manuals are instruction booklets that explain how to use or maintain something, like appliances. They're provided with products for guidance.
Les manuels sont des livrets d'instructions qui expliquent comment utiliser ou entretenir quelque chose, comme des appareils. Ils sont fournis avec les produits pour guidance.
transfer
To transfer means to move money or information from one place to another, like sending payment electronically. It's practical for discussing payments.
Transférer signifie déplacer de l'argent ou des informations d'un endroit à un autre, comme l'envoi électronique de paiements. C'est pratique pour discuter des paiements.
smooth
Smooth means without problems or difficulties. Use it to describe a process that goes well, like 'a smooth process' for an easy project.
Sans heurts signifie sans problèmes ni difficultés. Utilisez-le pour décrire un processus qui se passe bien, comme 'un processus sans heurts' pour un projet facile.
Phrases Clés
Phrases importantes à retenir et à pratiquer
The renovation looks fantastic, we're really pleased with how everything turned out.
This sentence expresses satisfaction with a completed project. 'Turned out' is an idiom meaning the final result. Use it at the end of a job to show approval; it's polite and positive for professional interactions.
Cette phrase exprime la satisfaction à l'égard d'un projet terminé. 'Turned out' est une expression idiomatique signifiant le résultat final. Utilisez-la à la fin d'un travail pour montrer votre approbation ; elle est polie et positive pour les interactions professionnelles.
All that's left now is to go over the final payment, the warranty information, and then I'll provide you with all the necessary documents.
This uses 'all that's left' to mean the remaining tasks. It's a polite way to outline final steps in a project. Useful for closing deals; the structure lists items with 'and' for clarity.
Cela utilise 'all that's left' pour signifier les tâches restantes. C'est une façon polie de décrire les étapes finales d'un projet. Utile pour conclure des affaires ; la structure liste les éléments avec 'et' pour la clarté.
Could you tell us a bit more about the warranty? What exactly is covered, and for how long?
This is a polite request for details using 'could you' for questions. 'Covered' means included in protection. Practice this for asking clarifications in contracts; it shows specific questions with 'what' and 'how'.
Ceci est une demande polie de détails en utilisant 'could you' pour les questions. 'Covered' signifie inclus dans la protection. Pratiquez cela pour demander des clarifications dans les contrats ; cela montre des questions spécifiques avec 'what' et 'how'.
Our workmanship is guaranteed for two years from today's date.
This states a promise with 'is guaranteed for' followed by time period. It's formal for warranties. Use it in service agreements to explain coverage; note the passive voice for emphasis on the guarantee.
Cela exprime une promesse avec 'is guaranteed for' suivi d'une période de temps. C'est formel pour les garanties. Utilisez-le dans les accords de service pour expliquer la couverture ; notez la voix passive pour mettre l'accent sur la garantie.
You'll be getting the completion certificate, a copy of the signed contract with all amendments, the warranty details, and a folder containing all the product manuals and care instructions.
This lists documents using 'and' and 'containing' for details. 'Completion certificate' means official proof of finish. Useful for handover situations; it demonstrates parallel structure in listing items.
Ceci liste des documents en utilisant 'and' et 'containing' pour les détails. 'Completion certificate' signifie preuve officielle de finition. Utile pour les situations de remise ; cela démontre une structure parallèle dans l'énumération des éléments.
We'll transfer the final payment today.
This uses future 'will' for a planned action. 'Transfer' implies electronic payment. Say this when confirming payments; it's direct and professional for business closings.
Ceci utilise le futur 'will' pour une action planifiée. 'Transfer' implique un paiement électronique. Dites cela lors de la confirmation des paiements ; c'est direct et professionnel pour les clôtures d'affaires.
Everything seems to be in order.
This idiom means everything is correct and ready. Use it to confirm satisfaction before final steps; it's reassuring and common in formal discussions like project closeouts.
Cette expression idiomatique signifie que tout est correct et prêt. Utilisez-la pour confirmer la satisfaction avant les étapes finales ; elle est rassurante et courante dans les discussions formelles comme les clôtures de projets.
Just let me know if you have any questions down the line.
'Down the line' means in the future. This offers ongoing help politely with 'let me know.' Useful for ending conversations while keeping doors open for future contact.
'Down the line' signifie dans le futur. Cela offre une aide continue poliment avec 'let me know'. Utile pour terminer les conversations tout en gardant les portes ouvertes pour un contact futur.